От смешного до великого — страница 7 из 12

И вспомню я тебя… забыл я… стыдно…

И прихожу к тебе. И ты, как прежде,

Искусно исцеляешь от всего,

А пуще – от обиды, горькой, свежей,

И наполняешь радостью живой

И волею, и благостной надеждой.

И вот с тобою, уходя, прощаюсь —

Такой окрепший, зоркий, будто был

Отпущен из больницы я с вещами

В привольный мир, что дорог мне и мил…

Приду «болеть» с весёлыми очами!

Но я скажу…Перевод Н. Переяслова

– Скажи, с женой живёшь ты дружно? —

Меня друзья пытают часто.

Я не пойму, зачем им нужно,

Чтоб я сказал, что мы несчастны?

Да, я могу себя заставить

Сказать, что мы живём отвратно,

И этим – радость им доставить,

Чтоб стало им на миг приятно.

Но я скажу, им всем на зависть,

Что я – жену люблю доныне,

И даже в обществе красавиц

Одной её шепчу я имя…

Джигит с изъяном(Исповедь одной девушки)Перевод А. Яни

Повстречала я джигита.

Он – цветок, а я – пчела.

Прошептал мне: «Сеньорита…»

Чуть с ума я не сошла.

Сам со мною ищет встречи,

Полон страсти и огня.

Прибегает каждый вечер —

Жить не в силах без меня.

Голова – ума палата,

А язык – башкирский мёд.

И подарки – в два обхвата —

Мне одной всегда несёт.

Знает семьдесят ремёсел,

Жить не может без труда,

Будто чёлн, лишённый вёсел…

Да женат он – вот беда.

Золотая скалкаПеревод И. Тертычного

Влечёт нас молодая кровь

Налево и направо…

Была любовь? И вновь – любовь!

Все девушки по нраву!

Огонь любви сжигает нас,

Он не даёт покоя:

Увидеть блеск девичьих глаз

И тело наливное!..

О, сколько юных покорить —

Дай волю нам! – смогли бы.

Но… скалка может усмирить —

И выправить изгибы.

Жена со скалкой хороша,

Когда готовится лапша!

Не знал быПеревод А. Яни

Много есть на свете женщин разных:

Взбалмошных, заносчивых, дурных,

Беззаботных, вероломных, праздных,

Вспыльчивых, блудливых, озорных…

Кто-то любит до смерти, а кто-то

Лишь играет в пылкую любовь,

Строя мину, словно бы для фото —

Так кокетка будоражит кровь.

Та умна, а та глупа как пробка.

У иной три раза в день роман —

Ведь в любовь, как шоколад в коробку,

Норовит упаковать обман.

Слёзы льют иные, те хохочут,

Над моей судьбою зло шутя.

Обещают и в супруги прочат,

Нарушая клятвы день спустя.

Вновь про женщин под салюта залпы

Размышляю, хлеб жуя ржаной:

Не было бы их – и я не знал бы,

Что живу с бесценною женой.

Как странно!Перевод А Филиппова

Где ты была, когда я молод был?

То ль родилась не вовремя, так поздно?

Иль это я безвременно остыл

И рано появился в мир подзвёздный?

Сейчас два сына у меня. Они

Идут за мною, за отцовским следом.

Меня, прошедшего и воды, и огни,

Твои подруги называют дедом.

И безответно шумною гурьбой

Возле тебя кручинятся джигиты.

Как странно в мире: мы – порознь с тобой,

А наши грёзы воедино слиты.

Признание поэтовПеревод А. Яни

Нам чувств не обуздать —

бегут стремглав —

Так любим мы неистово, мятежно.

И дарим сердца чистые надежды,

Их вёдрами по-царски расплескав.

Мы яростно влюбляемся в стихах,

Чтоб к милым Афродитам причаститься:

К ним золотые птицы на ресницы

Летят и там сидят, как на ветвях.

Пригоршни звёзд полуночных весной

К ногам любимых сыплем мы, как зёрна,

Одолевая все угрозы шторма,

Терпя в пустыне нестерпимый зной.

О девушки! Светло и невесомо

Пускаемся в стихах мы с вами в пляс.

А в жизни далеки от вас: ведь нас

Жена и дети ожидают дома.

Чего не хватает?Перевод Р. Паля

Нам, мужчинам, всегда

Не хватает чего-то:

В зной зовём холода,

В праздник ищем работу.

Есть квартира – подай

Нам машину и дачу.

Деньги есть – зазывай

К себе славу-удачу.

Это так, но душой

Молча ждём мы иного:

Всё заменит с лихвой

Сердцу нежное слово.

Не возмущаемсяПеревод А. Филиппова

Жена опять ждёт мужа до утра,

Его всё нет, хотя давно пора

Прийти домой, перешагнуть порожек

И получить положено по роже.

Но скалка не доводит до добра,

Разводятся они, и со двора

Жена уходит… Нынче, как вчера,

Всё это мужиков до пят тревожит.

Хулят её в глаза и за глаза,

Последними словами обзывают,

Сама, мол, виновата, стрекоза…

И это нас ужасно возмущает.

Вот тот мужик, вдрызг пьяный и готовый,

Придёт домой, затеет гвалт и вой,

Поднимет на жену кулак пудовый,

Срывается, как шавка, с полуслова…

– С кем не бывает! – мы махнём рукой.

Не возмущаемся… Всё это – нам не ново.

Сам бог велелПеревод А. Филиппова

Красавица любовнику сказала:

– Порядочных мужчин сегодня нет.

Вчера другая рядышком лежала,

Сегодня я… Что скажешь ты в ответ?

– Напрасно упрекаешь, – он ответил, —

Костру без яркой искры не светить.

Коль существует красота на свете,

Сам Бог велел – её не обходить.

СоперницыПеревод И. Тертычного

Телебашня – штука важная,

Как маяк в дороге дальней.

Выручалочка домашняя:

Всё видать из тёплой спальни.

В каждом доме телевизоры;

Всё экраны да экраны.

И ведут в душе ревизию

Разноликие шайтаны.

И мужчины очарованно

В синие окошки пялятся.

Ну а те, что им дарованы,

До утра кусают пальцы.

Нелётная погодаПеревод А. Яни

С тобою расстаюсь я. Вылет скоро.

Разлуку предстоит нам претерпеть.

В командировку шлют меня, собкора,

Но, видно, не смогу я улететь.

Разбушевавшись, буря наложила

На мой полёт запретную печать.

Не оттого ль пурга так запуржила,

Что нас с тобой не хочет разлучать?!

«Умираю»Перевод А. Яни

Когда к тебе я прикасаюсь нежно,

Ты шепчешь: «Умираю, ой, не тронь!..»

А я хочу ещё сильней, чем прежде,

Прильнуть к тебе – так жжёт меня огонь.

Люблю тебя и от любви сгораю,

Горю, светясь любовью изнутри.

Закрыв глаза, ты шепчешь: «Умираю!..»

Ещё, ещё то слово повтори!

Что за блаженство быть твоим избранником!

И счастье в том, любви моей заря,

Что этим несказанным «умиранием»

Ты заставляешь жить меня горя.

Уходишь…Перевод И. Тертычного

Словно гром среди ясного неба —

Ты уходишь!.. Стою, как в ночи,

Я стою одиноко, нелепо,

Хоть завой, хоть кричи, хоть молчи!

От тоски моё сердце пылало б,

Но его ты уносишь с собой.

В мире девушек славных немало,

Но куда… с бессердечной судьбой?

Ты уносишь с собой мои руки,

Так ласкавшие ночью и днём…

Мои ноги… томленья разлуки…

И мечты о сыночке моём…

И дорогу к цветущему маю…

И свеченье пустынного дня…

Ты подумала: «Вот я бросаю!»

А на деле – уносишь меня.

Зачем???Перевод А Яни

Все для тебя готовы лезть из кожи —

Давать тебе советы без конца.

– Смотри-ка, будь с мужчинами построже! —

Кричит сестра у самого крыльца.

– Забудь его! – заладила подруга. —

Ума лишилась, что ли? Не пойму.

Взгляни, каких парней полна округа!

А ты упорно тянешься к нему.

Чужого мужа любишь? И не стыдно?

Себя ценить не хочешь ты совсем.

Себя не уважаешь, очевидно.

Зачем же с ним встречаешься?

Зачем???

Отец нередко дома повторяет,

Что смолоду, мол, нужно честь беречь.

И мама учит:

– Доченька, родная!

Будь умницей!.. – И всё о том же речь.