Примечания
1
Юнацкие песни — народные эпические песни, в которых воспеваются подвиги бесстрашных богатырей — юнаков. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Бай — здесь: дядюшка; почтительное обращение к старшему по возрасту или но положению мужчине.
3
Анатолия — азиатская часть Турции.
4
Чорбаджи — хозяин
5
Гяур — «неверный», немусульмаиин (бранное слово).
6
Софра — круглый низенький обеденный стол.
7
Бей-эфенди; эфенди — господин.
8
Вилайет — область.
9
Раковский Г. С. (1821–1865) — выдающийся деятель национально-освободительного движения, поэт, ученый и журналист.
10
Гайдук — народный мститель во времена турецкого владычества. Действовавшие в лесах и горах гайдуцкие отряды были грозой для турецких властей.
11
Делибаши — в XVIII и XIX веках отряды дезертировавших из турецкой армии солдат, занимавшихся разбоем; башибузуки — иррегулярные турецкие отряды, известные своей жестокостью и насилиями над мирным населением.
12
Царвули — примитивная обувь из сыромятной кожи.
13
Конак — резиденция турецкого правителя или местного начальника во времена турецкого владычества.
14
Райя — так турецкие поработители презрительно называли немусульманскую часть населения Турецкой империи. Буквально: стадо.
15
Чета — отряд.
16
Давид одолел Голиафа. — Давид — полулегендарный древнееврейский царь (конец XI — начало X века до н. э.). Согласно библейской легенде, юный Давид убил из пращи великана Голиафа.
17
Софроний Врачанский — епископ города Враца, выдающийся деятель раннего периода национально-освободительного движения болгар, всячески содействовавший освобождению родины с помощью России, ученый и просветитель.
18
Спахии — турецкая конница; спахии владели землей, целыми селами и пользовались правами феодалов.
19
Потуры — особого покроя штаны из домотканого сукна.
20
Здравствуй, Георгий!
21
Да здравствуют братья болгары!(серб. — хорв.)
22
Кавал — большая свирель, народный музыкальный инструмент.
23
Кирджалии — разбойники.
24
Харач (харадж) — налог, изымавшийся в феодальной Турции с каждого мужчины немусульманской веры.
25
Буюрусум — милости просим.
26
Машалла — браво.
27
Заптии — жандармы.
28
Янычары — привилегированная пехота в султанской Турции.
29
Ранние холода вынудили русские войска отойти в Калараш и его окрестности на зимние квартиры. Весной, в конце апреля 1829 года, они возобновили штурм Силистры. После продолжительных и упорных боев 18 июня 1829 года осажденный гарнизон был вынужден капитулировать. В плен попало семь тысяч турецких солдат, в том числе три полка регулярных пехотных войск; кроме того, было захвачено двести тридцать восемь крепостных орудий, тридцать одно корабельное, пятнадцать вооруженных речных судов и пр.(Примеч. автора.)
30
Салтамарка — короткая верхняя одежда без рукавов, обычно на меху.
31
Сабля с изображенными на ней мечами, украшенная жемчугом. Награждались такой саблей за особое мужество, проявленное в боях. (Примеч. автора.)
32
Фанариотами именовались богатые греки, занимавшие в Турции высокие административные должности, и некоторая часть греческого духовенства, которые всячески препятствовали болгарскому национальному возрождению.
33
Хаджи (хаджня) — здесь: почетный титул, знак особого уважения.
34
Этерии — греческие патриотические тайные организации.
35
Миндер — широкая лавка вдоль стены, обычно застланная ковром.
36
Ангария — бесплатный принудительный труд в пользу феодалов во времена турецкого ига.
37
Дивит — особого рода чернильница, которую носили на поясе.
38
Реплики воспроизводятся по книге Г. С. Раковского «Лесной путник».(Примеч. автора.)
39
Клепало — подвешенная деревянная или металлическая доска, служившая вместо колокола.
40
Мурабе — война.
41
Даалии — турецкие разбойники.
42
Душман (разг. болг.) — враг, недруг.
43
Ага— барин, господин (почетный титул в султанской Турции).
44
Аянин — правитель округа, избранный из среды местного зажиточного населения.
45
Липницкие — изготовленные в Лейпциге.
46
Пастырма — вяленое мясо.
47
Буюрусум — здесь: отведай.
48
Отец известного болгарского поэта П. Р. Славейкова. (Примеч. автора.)
49
Муфтий — знаток и толкователь корана у мусульман, выступающий часто в роли судьи.
50
Палаты Асеней. — Борьба Болгарии против Византии в 1186 году увенчалась успехом; она привела к созданию так называемого Второго болгарского царства. Основателями династии были вожди восстания бояре Петр и Асень. При Асене II (1218–1241) Болгария стала мощной державой Балканского полуострова.
51
Каймакам — уездный правитель во времена султанской Турции.
52
Меджлис — здесь: совет, собрание.
53
Кадий — судья.
54
Как гласит предание, это действительно были последние предсмертные слова Велчо Стекольщика. (Примеч. автора.)
55
Наргиле — курительный прибор, в котором дым пропускается через воду.
56
Дервиш — нищенствующий монах.
57
В 1831 году Дибич Забалканский умер от холеры. (Примеч. автора.)
58
Барба (греч.) — здесь: дядя, дядюшка.
59
Рицина — греческое вино с характерным запахом смолы. (Примеч. автора.)
60
В 1842 году Раковский под именем Георгия Македона поднял в Браиле бунт, за что был арестован и приговорен к смертной казни. Однако Раковский сумел спастись, бежав во Францию. (Примеч. автора.)