Ожерелье голубки

Погрузитесь в мир арабской поэзии XI века с произведением «Ожерелье голубки» Абу Мухаммеда Али Хазма. Это произведение отражает богатое культурное наследие и литературные традиции того времени.

«Ожерелье голубки» — это не просто сборник стихов, но и свидетельство эволюции арабской поэзии в Испании. В этот период поэзия стремилась сохранить старые традиции, однако под влиянием местных элементов она приобрела индивидуальность и оказала значительное воздействие на дальнейшее развитие литературы.

Откройте для себя уникальные поэтические образы и глубокие мысли автора, читая «Ожерелье голубки» онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания.

Читать полный текст книги «Ожерелье голубки» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (1,02 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.

«Ожерелье голубки» — читать онлайн бесплатно

В результате завоевания арабами Испании арабский язык стал литературным языком зажиточных кругов населения. Надо еще учитывать и то, что до появления арабов в Испании светской литературы там, в сущности, не было. Имевшиеся в обращении латинские книги были почти исключительно богословского содержания. Грамотность была преимущественно уделом духовенства. Поэтому не приходится удивляться тому, что уже меньше чем через сто лет после завоевания, в IX в., епископ города Кордовы писал: «Многие из моих единоверцев читают стихи и сказки арабов, изучают сочинения мусульманских философов и богословов не для того, чтобы их опровергать, а чтобы научиться как следует выражаться на арабском языке с большей правильностью и изяществом. Где теперь найдется хоть один, кто бы умел читать латинские комментарии на священное писание? Кто среди них изучает евангелия, пророков и апостолов? Увы! Все христианские юноши, которые выделяются своими способностями, знают только язык и литературу арабов, читают и ревностно изучают арабские книги,…даже забыли свой язык, и едва найдется один на тысячу, который сумел бы написать приятелю сносное латинское письмо. Наоборот, бесчисленны те, которые умеют выражаться по-арабски в высшей степени солидно и сочиняют стихи на этом языке с большей красотой и искусством, чем сами арабы»[1].

Читать дальше