Оживший манекен — страница 3 из 14

Но клейкая масса, в которую превратились тела термитов, твердеет вокруг тебя. Она превращается в камень. И ты оказываешься в ловушке.

В ловушке из термитов.


Конец

22

Ты решаешь покормить механических животных. Когда ты тем самым отвлечёшь их внимание, вы сможете сбежать.

Нащупав в кармане упаковку арахиса, ты раскрываешь целлофановую упаковку и высыпаешь орешки на пол.

— Подходите — и вам достанется! — кричишь ты.

— НЕТ! — протестует доктор Мейфилд. — Они не едят! НЕТ!

Ты не обращаешь на её слова никакого внимания.

— Идите сюда, зверушки!

Животные поедают арахис, рассыпанный на полу.

— Глупец! — кричит доктор Мейфилд. — Они устроены так, что обычная пища не для них. Это выведет их из строя.

Переходи на страницу 129.

23

Судья и присяжные заседатели ждут вашего ответа.

— Ты, конечно же, не собиралась этого делать, — шепчешь ты Джули. — Но из магазина ты ведь вышла с часами… поэтому лучше признать свою вину. Тогда, возможно, они будут снисходительней.

— Ваша честь, мы признаём свою вину, — заявляет Джули.

— Очень хорошо, — громогласно говорит судья. — Присяжные заседатели, каков ваш вердикт?

Поднимается женщина-манекен.

— Мы приговариваем обвиняемых к… изгнанию навечно!

Зал заседания взрывается криками:

— К порядку! К ПОРЯДКУ! — Судья ударяет молотком. — Приговор вступает в законную силу. Выведите обвиняемых из магазина! Навсегда!

Манекен-полицейский хватает тебя и Джули и тащит к выходу, чтобы выбросить наружу.

— Вас изгоняют! — рявкает он. — Впредь не суйтесь!

Он возвращается в магазин.

Тебя раздирает смех.

— И всё? Нас всего лишь выгнали?

— Манекены, должно быть, так любят свой магазин, что это, наверное, худшее из наказаний, — говорит Джули с усмешкой.

— Знаешь, а мне никогда и не захочется вернуться сюда! — заявляешь ты. — Так что, я бы сказал, это просто счастливый конец.

24

— Ядовитые духи… «Похоже, это не очень сложно», — подумала Джули. — Давай найдём их.

Ты нажимаешь кнопку второго этажа.

— Ты ведь не думаешь, что это может быть настоящим ядом.

Джули смеётся:

— Просто для Реджи, наверно, все духи пахнут так же, как яд.

Когда двери лифта открываются, вы с Джули уже готовы отразить чьё-либо нападение. Но всё словно замерло. Тишина и спокойствие.

— Вон там, — шепчет Джули и указывает на стеклянный столик, уставленный флакончиками разнообразных форм и размеров.

— Ты только посмотри! — восклицаешь ты. — Как же нам найти флакон из списка Реджи?

— Давай возьмём первый попавшийся и пойдём, — предлагает Джули. — От нас требуется лишь доказательство того, что мы здесь были.

— А может, Ядовитые духи — это всего лишь название? — не сдаёшься ты. — Если мы не принесём Реджи именно их, мы проспорим!

— Если мы не поторопимся, мы всё равно проспорим, — возражает Джули, нетерпеливо топая ногой.

Ты пристально смотришь на сотни флаконов, решая, что же делать.

Чтобы всё-таки попытаться найти Ядовитые духи, переходи на страницу 73.

Или, схватив любой флакон, продолжи путь на странице 28.

25

Обезьяна стремительно взбирается вверх по тросу. Проползает метр, а затем прыгает в квадратное отверстие в стене шахты лифта. Раньше ты его не замечал. Оно похоже на вентиляционную шахту. А может, это и тоннель!

— Мне кажется, здесь есть выход! — восклицаешь ты.

Чуть приподнявшись, ты влезаешь в отверстие. Ты лежишь, растянувшись на полу, и скатываешься вниз по скользкому проходу, постепенно набирая скорость. Ты слышишь, как Джули влезает в проход вслед за тобой.

ВШШШ! Ты вылетаешь из желоба.

ПЛЮХ! И приземляешься на большую мягкую подушку.

— Наконец-то! — раздаётся голос из тёмного угла.

Кто это сказал? Ты оглядываешься.

Маленькая настольная лампа отбрасывает тусклый свет. Ты видишь, что находишься в большой зацементированной комнате, уставленной странным научным оборудованием.

Джули приземляется на подушку позади тебя. Обезьянка с грохотом сваливается.

— Я ждала вас, — заявляет голос.

Ждала? Вас? Почему?

Узнай об этом на странице 70.

26

Ты с нежностью смотришь на светящийся зелёный рюкзак. Проводишь руками по прохладному пластику, из которого он сделан. Берёшь его и надеваешь себе на спину.

Ух ты!

Как он прекрасно тебе подошёл! Даже через свитер ты ощущаешь его свечение.

Тук, тук. Тук, тук.

Подбегает Джули.

— Что ты улыбаешься, будто у тебя не все дома? — спрашивает она и щёлкает пальцами прямо перед твоим лицом. — Э-ЭЙ! — кричит она. — Ты меня слышишь? Снимай его скорей!

Ты пропускаешь её слова мимо ушей. Просто этот рюкзак тебя приятно удивил. Ты его уже обожаешь… и он обожает тебя!

Рюкзак крепко сжимает тебя.

Он жмёт очень сильно.

Он буквально пытается раздавить тебя.

Он давит крепко! Крепче! Крепче!

И вот ты уже не можешь дышать!

Переходи на страницу 75, пока ещё не поздно.

27

Ты считаешь, что лучше избежать общения с горгульями. Со своими искривлёнными лицами и острыми зубами они могут быть опасны.

— Джули, — шепчешь ты и протягиваешь ей ремни для спуска. — Надень их. И отвлеки горгулий, пока я буду закреплять верёвку. Затем мы начнём спускаться.

Джули кивает, быстро надевая на себя ремни.

— Эй, глядите на меня! Поймайте, если сможете, уроды! — пронзительно кричит она, отбегая от тебя в сторону.

Горгульи ухают и рычат. Все двенадцать горгулий устремляются за Джули. Ты быстро привязываешь верёвку к одной из труб и пристёгиваешь на себе ремни альпинистского снаряжения.

— Эй, сюда, странные настенные украшения! — кричишь ты.

Все горгульи разом поворачиваются и смотрят на тебя.

Еле перебирая ногами, она направляются к тебе. От злости они выпускают из ноздрей клубы пара.

— Позже, ребята!

Ты свешиваешься через край здания. Ты крепко держишься за верёвку — ты на верном пути!

Остался лишь пустяк.

Спускайся вниз на страницу 86.

28

— Ты права, Джули, — соглашаешься ты. — Конечно же, подойдёт любой из этих флаконов.

Ты берёшь со стола высокий, узкий флакончик с золотистой жидкостью.

— Мне хочется отправиться на шестой этаж! — кричит Джули, повернувшись к тебе спиной и направляясь к лифту. — Мы должны найти вулканический пар. Вот это по-настоящему круто.

— Да, это точно круууууууу…

Твои слова превращаются в крик, как только ты спотыкаешься и падаешь. У тебя под ногами зашевелился ковёр!

— Ой! — падая, кричит Джули.

Лёжа на ковре, изумлённый, ты чувствуешь, как он движется, словно извиваясь.

— Что за?.. — бормочешь ты и пытаешься встать на ноги, но резко опрокидываешься на спину.

— Жуки! — восклицает Джули. — Какая гадость!

Ужас! По полу ползёт армада белых, скользких термитов.

Переходи на страницу 76.

29

— У нас нет ничего, что могло бы светиться! — шепчешь ты. — Мы должны найти выключатель.

ФЫРКАНЬЕ.

По направлению к вам что-то движется.

— Давай разделимся и поищем выключатель на стене, — предлагаешь ты.

Вы с Джули расходитесь в разные стороны.

— Ай! — взвизгиваешь ты. Трёшь голень. — Наверное, ударился о стол, — бормочешь ты.

Наконец-то твои вытянутые руки нащупывают что-то гладкое. Стена! Хорошо. Остаётся найти выключатель.

Ты ведёшь руками по гладкой выкрашенной поверхности. Текстура меняется. Теперь стена почему-то пушистая.

Здорово! Похоже на какое-то животное.

Ого! Ты гладишь животное? А оно… дружелюбное?

Узнай на странице 80.

30

Бледный мужчина выходит из-за угла. На нём костюм тёмно-синего цвета, напоминающий униформу. Ночной сторож! Он освещает вас с Джули своим фонариком. Оборотень рычит и обнажает свои омерзительные жёлтые зубы.

— Осторожно, мистер! — предупреждает его Джули. — Здесь оборотень!

Мужчина поднимает одну бровь, глядя на вас. Затем складывает губы трубочкой и свистит.

Оборотень тут же успокаивается и расслабляется. Он подходит к охраннику и садится у его ног.

От удивления челюсть у тебя так и отвисла. Наверное, этот охранник обладает магической силой. Он держит оборотня в качестве охранной собаки!

— Спасибо, что спасли нас, сэр, — вежливо говоришь ты. — Здание стало шататься, а ваша собака преградила нам аварийный выход. Мы уже уходим. — Ты пододвигаешься к лестнице.

— НЕ ТАК БЫСТРО! — приказывает охранник. Его глаза окрашиваются в кроваво-красный цвет.

Ты глядишь на него и видишь, как он открывает рот и шипит. У него два блестящих клыка и раздвоенный чёрный язык.

О, нет!

— Вампир! — кричишь ты. — Бежим!

Беги на страницу 89.

31

— Нам негде спрятаться от этого монстра, — решаешь ты. — Нам придётся с ним сразиться.

— Как же это сделать, если рюкзак держит наши руки? — спрашивает Джули.

Хороший вопрос.

Плохо того, что тебе в голову не приходит ни один хороший ответ.

ХРУМ!

ХРУМ, ХРУМ, ХРУМ, ХРУМ.

Чавканье и большой глоток.

Пусть единственным утешением для вас послужит то, что, когда Реджи вас с Джули проглотит, вы уж позаботитесь о том, чтобы у него ужасно разболелся живот.