Но клейкая масса, в которую превратились тела термитов, твердеет вокруг тебя. Она превращается в камень. И ты оказываешься в ловушке.
В ловушке из термитов.
Конец
22
Ты решаешь покормить механических животных. Когда ты тем самым отвлечёшь их внимание, вы сможете сбежать.
Нащупав в кармане упаковку арахиса, ты раскрываешь целлофановую упаковку и высыпаешь орешки на пол.
— Подходите — и вам достанется! — кричишь ты.
— НЕТ! — протестует доктор Мейфилд. — Они не едят! НЕТ!
Ты не обращаешь на её слова никакого внимания.
— Идите сюда, зверушки!
Животные поедают арахис, рассыпанный на полу.
— Глупец! — кричит доктор Мейфилд. — Они устроены так, что обычная пища не для них. Это выведет их из строя.
Переходи на страницу 129.
23
Судья и присяжные заседатели ждут вашего ответа.
— Ты, конечно же, не собиралась этого делать, — шепчешь ты Джули. — Но из магазина ты ведь вышла с часами… поэтому лучше признать свою вину. Тогда, возможно, они будут снисходительней.
— Ваша честь, мы признаём свою вину, — заявляет Джули.
— Очень хорошо, — громогласно говорит судья. — Присяжные заседатели, каков ваш вердикт?
Поднимается женщина-манекен.
— Мы приговариваем обвиняемых к… изгнанию навечно!
Зал заседания взрывается криками:
— К порядку! К ПОРЯДКУ! — Судья ударяет молотком. — Приговор вступает в законную силу. Выведите обвиняемых из магазина! Навсегда!
Манекен-полицейский хватает тебя и Джули и тащит к выходу, чтобы выбросить наружу.
— Вас изгоняют! — рявкает он. — Впредь не суйтесь!
Он возвращается в магазин.
Тебя раздирает смех.
— И всё? Нас всего лишь выгнали?
— Манекены, должно быть, так любят свой магазин, что это, наверное, худшее из наказаний, — говорит Джули с усмешкой.
— Знаешь, а мне никогда и не захочется вернуться сюда! — заявляешь ты. — Так что, я бы сказал, это просто счастливый конец.
24
— Ядовитые духи… «Похоже, это не очень сложно», — подумала Джули. — Давай найдём их.
Ты нажимаешь кнопку второго этажа.
— Ты ведь не думаешь, что это может быть настоящим ядом.
Джули смеётся:
— Просто для Реджи, наверно, все духи пахнут так же, как яд.
Когда двери лифта открываются, вы с Джули уже готовы отразить чьё-либо нападение. Но всё словно замерло. Тишина и спокойствие.
— Вон там, — шепчет Джули и указывает на стеклянный столик, уставленный флакончиками разнообразных форм и размеров.
— Ты только посмотри! — восклицаешь ты. — Как же нам найти флакон из списка Реджи?
— Давай возьмём первый попавшийся и пойдём, — предлагает Джули. — От нас требуется лишь доказательство того, что мы здесь были.
— А может, Ядовитые духи — это всего лишь название? — не сдаёшься ты. — Если мы не принесём Реджи именно их, мы проспорим!
— Если мы не поторопимся, мы всё равно проспорим, — возражает Джули, нетерпеливо топая ногой.
Ты пристально смотришь на сотни флаконов, решая, что же делать.
Чтобы всё-таки попытаться найти Ядовитые духи, переходи на страницу 73.
Или, схватив любой флакон, продолжи путь на странице 28.
25
Обезьяна стремительно взбирается вверх по тросу. Проползает метр, а затем прыгает в квадратное отверстие в стене шахты лифта. Раньше ты его не замечал. Оно похоже на вентиляционную шахту. А может, это и тоннель!
— Мне кажется, здесь есть выход! — восклицаешь ты.
Чуть приподнявшись, ты влезаешь в отверстие. Ты лежишь, растянувшись на полу, и скатываешься вниз по скользкому проходу, постепенно набирая скорость. Ты слышишь, как Джули влезает в проход вслед за тобой.
ВШШШ! Ты вылетаешь из желоба.
ПЛЮХ! И приземляешься на большую мягкую подушку.
— Наконец-то! — раздаётся голос из тёмного угла.
Кто это сказал? Ты оглядываешься.
Маленькая настольная лампа отбрасывает тусклый свет. Ты видишь, что находишься в большой зацементированной комнате, уставленной странным научным оборудованием.
Джули приземляется на подушку позади тебя. Обезьянка с грохотом сваливается.
— Я ждала вас, — заявляет голос.
Ждала? Вас? Почему?
Узнай об этом на странице 70.
26
Ты с нежностью смотришь на светящийся зелёный рюкзак. Проводишь руками по прохладному пластику, из которого он сделан. Берёшь его и надеваешь себе на спину.
Ух ты!
Как он прекрасно тебе подошёл! Даже через свитер ты ощущаешь его свечение.
Тук, тук. Тук, тук.
Подбегает Джули.
— Что ты улыбаешься, будто у тебя не все дома? — спрашивает она и щёлкает пальцами прямо перед твоим лицом. — Э-ЭЙ! — кричит она. — Ты меня слышишь? Снимай его скорей!
Ты пропускаешь её слова мимо ушей. Просто этот рюкзак тебя приятно удивил. Ты его уже обожаешь… и он обожает тебя!
Рюкзак крепко сжимает тебя.
Он жмёт очень сильно.
Он буквально пытается раздавить тебя.
Он давит крепко! Крепче! Крепче!
И вот ты уже не можешь дышать!
Переходи на страницу 75, пока ещё не поздно.
27
Ты считаешь, что лучше избежать общения с горгульями. Со своими искривлёнными лицами и острыми зубами они могут быть опасны.
— Джули, — шепчешь ты и протягиваешь ей ремни для спуска. — Надень их. И отвлеки горгулий, пока я буду закреплять верёвку. Затем мы начнём спускаться.
Джули кивает, быстро надевая на себя ремни.
— Эй, глядите на меня! Поймайте, если сможете, уроды! — пронзительно кричит она, отбегая от тебя в сторону.
Горгульи ухают и рычат. Все двенадцать горгулий устремляются за Джули. Ты быстро привязываешь верёвку к одной из труб и пристёгиваешь на себе ремни альпинистского снаряжения.
— Эй, сюда, странные настенные украшения! — кричишь ты.
Все горгульи разом поворачиваются и смотрят на тебя.
Еле перебирая ногами, она направляются к тебе. От злости они выпускают из ноздрей клубы пара.
— Позже, ребята!
Ты свешиваешься через край здания. Ты крепко держишься за верёвку — ты на верном пути!
Остался лишь пустяк.
Спускайся вниз на страницу 86.
28
— Ты права, Джули, — соглашаешься ты. — Конечно же, подойдёт любой из этих флаконов.
Ты берёшь со стола высокий, узкий флакончик с золотистой жидкостью.
— Мне хочется отправиться на шестой этаж! — кричит Джули, повернувшись к тебе спиной и направляясь к лифту. — Мы должны найти вулканический пар. Вот это по-настоящему круто.
— Да, это точно круууууууу…
Твои слова превращаются в крик, как только ты спотыкаешься и падаешь. У тебя под ногами зашевелился ковёр!
— Ой! — падая, кричит Джули.
Лёжа на ковре, изумлённый, ты чувствуешь, как он движется, словно извиваясь.
— Что за?.. — бормочешь ты и пытаешься встать на ноги, но резко опрокидываешься на спину.
— Жуки! — восклицает Джули. — Какая гадость!
Ужас! По полу ползёт армада белых, скользких термитов.
Переходи на страницу 76.
29
— У нас нет ничего, что могло бы светиться! — шепчешь ты. — Мы должны найти выключатель.
ФЫРКАНЬЕ.
По направлению к вам что-то движется.
— Давай разделимся и поищем выключатель на стене, — предлагаешь ты.
Вы с Джули расходитесь в разные стороны.
— Ай! — взвизгиваешь ты. Трёшь голень. — Наверное, ударился о стол, — бормочешь ты.
Наконец-то твои вытянутые руки нащупывают что-то гладкое. Стена! Хорошо. Остаётся найти выключатель.
Ты ведёшь руками по гладкой выкрашенной поверхности. Текстура меняется. Теперь стена почему-то пушистая.
Здорово! Похоже на какое-то животное.
Ого! Ты гладишь животное? А оно… дружелюбное?
Узнай на странице 80.
30
Бледный мужчина выходит из-за угла. На нём костюм тёмно-синего цвета, напоминающий униформу. Ночной сторож! Он освещает вас с Джули своим фонариком. Оборотень рычит и обнажает свои омерзительные жёлтые зубы.
— Осторожно, мистер! — предупреждает его Джули. — Здесь оборотень!
Мужчина поднимает одну бровь, глядя на вас. Затем складывает губы трубочкой и свистит.
Оборотень тут же успокаивается и расслабляется. Он подходит к охраннику и садится у его ног.
От удивления челюсть у тебя так и отвисла. Наверное, этот охранник обладает магической силой. Он держит оборотня в качестве охранной собаки!
— Спасибо, что спасли нас, сэр, — вежливо говоришь ты. — Здание стало шататься, а ваша собака преградила нам аварийный выход. Мы уже уходим. — Ты пододвигаешься к лестнице.
— НЕ ТАК БЫСТРО! — приказывает охранник. Его глаза окрашиваются в кроваво-красный цвет.
Ты глядишь на него и видишь, как он открывает рот и шипит. У него два блестящих клыка и раздвоенный чёрный язык.
О, нет!
— Вампир! — кричишь ты. — Бежим!
Беги на страницу 89.
31
— Нам негде спрятаться от этого монстра, — решаешь ты. — Нам придётся с ним сразиться.
— Как же это сделать, если рюкзак держит наши руки? — спрашивает Джули.
Хороший вопрос.
Плохо того, что тебе в голову не приходит ни один хороший ответ.
ХРУМ!
ХРУМ, ХРУМ, ХРУМ, ХРУМ.
Чавканье и большой глоток.
Пусть единственным утешением для вас послужит то, что, когда Реджи вас с Джули проглотит, вы уж позаботитесь о том, чтобы у него ужасно разболелся живот.