Молодой человек снова извинился и отправился по дорожке в сторону дома.
Выждав несколько минут, Вал скрутила листки с нотами в трубочку, чтобы было удобнее их держать, поднялась с лавки и попробовала идти. Проклятье! Это оказалось сложнее, чем она думала. Слабость и боль в ноге мешали ей хорошо опереться на нее.
Ну почему она должна была оказаться именно в этом теле?!
От досады Валери уже готова была, нет, не расплакаться, а покрепче выругаться, как вдруг позади себя услышала шаги, а потом и низкий голос:
- Мисс Вудс, позвольте я помогу вам.
Через пару секунд перед ней оказался герцог Солсбери.
- Беритесь за меня, смелее! - предложил он ей руку. - Я провожу вас до дома.
Валери не могла сказать, что сильно обрадовалась его появлению, но без посторонней помощи ей действительно было не обойтись, поэтому послушно подхватила его под руку и вместе с ним отправилась к дому.
Глава 5
Если с Брендоном Валери чувствовала себя более-менее свободно, то с герцогом испытывала напряжение. Он не казался ей добрым человеком, который с радостью приходит на помощь нуждающимся. Даже не поднимая на него глаз, она ощущала его надменность и холодность. Но с другой стороны, как раз эти его не самые привлекательные черты где-то и успокаивали ее. Уж такому-то человеку не придет в голову приставать к хромоногой дурнушке.
Первое время герцог хранил молчание. Хранила его и Валери. Она понятия не имела о чем с таким человеком можно разговаривать. К тому же боль в ноге по-прежнему донимала ее. Ей приходилось как можно меньше наступать на нее, отчего все время подпрыгивала и раскачивалась из стороны в сторону. Какое же это должно быть жалкое зрелище! Валери не хотелось, чтобы кто-нибудь видел ее такой. Сейчас она с удовольствием бы осталась одна и хоть два часа просидела на лавке, только бы перестать так сильно хромать. Присутствие герцога тоже не воодушевляло ее. Она уже мечтала избавиться от него.
Дойдя до еще одной лавочки, Валери не выдержала и взмахом руки указала на нее.
- Если не возражаете, я бы хотела присесть и отдохнуть. А вы можете идти. Наверно у вас полно своих дел. Я подышу свежим воздухом и чуть позже сама дойду до дома.
- Подышите слишком свежим воздухом, - не к месту заметил Солсбери и поднял глаза к небу. - На улице довольно прохладно, а вы уже долго находитесь в саду. - Он снова опустил взгляд и пристально посмотрел на Валери. - Так вы с легкостью подхватите простуду. С моей стороны было бы преступлением оставить вас на холоде.
- Но я не замерзла, - соврала она, хотя и чувствовала, что зябнет. - Я еще немного посижу и потом приду.
- Я не могу бросить вас тут одну. Не знаю, по какой причине вы оказались так далеко от особняка и кто посмел оставить вас без помощи, но я не уйду. Я должен убедиться, что вы благополучно вернулись к себе.
Вал не прельщала мысль столько времени находиться наедине с герцогом. А что если она еще целый час не сможет идти?
- В таком случае продолжим путь. Не хочу надолго задерживать вас. К тому же здесь и вправду холодно.
Пытаясь скрыть раздражение, она потянула его за собой и сделала спешный шаг, как тут же сдавленно застонала. Проклятая нога! Все таки придется сесть!
И тут неожиданно герцог Солсбери нагнулся, как пушинку подхватил ее на руки и поднял над землей.
- Так будет быстрее, - заключил он и уверенно двинулся вперед.
Валери опешила от такого головокружительного перемещения со своих ног на его руки, и изумленными глазами уставилась на мужской подбородок, который вдруг оказался прямо перед ней. Она не знала как реагировать на поступок герцога.
Солсбери поступил как настоящий мужчина - он помог ей, но почему-то ей все это совсем не нравилось. Уж больно много внимания одной некрасивой девушке с физическим недостатком. Хотя может он просто вел себя как обычный хозяин и нес ответственность за свою гостью? Скорее всего в этом и было дело. Вряд ли он испытывал симпатию к калеке. Просто он понимал, что другого выхода нет. Намного легче тащить ее на себе, чем ждать, когда она доковыляет до дома. Поэтому ей следует спокойно принять его помощь и не искать в его поведении скрытых мотивов. Ведь их там просто не может быть!
- Мисс Вудс, обхватите меня за шею, чтобы вам было удобнее держаться, - указал Говард взглядом на ее руки, в которых она разместила листы с нотами.
Сопротивляться Валери не стала, так как не хотела, чтобы он быстро устал и опустил ее на землю. Иначе ей пришлось бы снова сесть, а ему охранять ее.
Она взяла листы в левую руку и, последовав его совету, смело перекинула ее через его шею, при этом опустив ноты чуть ниже лица герцога, чтобы те не загораживали ему обзор, снизу подхватила ее правой рукой, а затем еще и прижалась к его груди, чтобы побыстрее согреться. Каким бы холодным снаружи не выглядел этот человек, внутри он оказался горячим как печка, что позволило Валери даже расслабилась в его объятиях.
- Могу я узнать, что за листки вы держите? - поинтересовался он.
- Как я поняла, это секрет, который я никому не должна рассказывать.
- А может это письмо от поклонника, который признается вам в любви и пишет, что не может жить без вас?
Валери оторвала голову от мужского плеча и скептически посмотрела на Говарда.
- Вы сами-то в это верите?
Он кинул на нее любопытный взгляд.
- А почему нет? С чьей-то же помощью вы оказались в самой глубине сада. Кто-то явно привел вас сюда, а потом вручил вам это послание.
- Это не послание. Это одна затея, которая не совсем мне по душе.
- Тогда почему вы от нее не отказались?
- Потому что, возможно, она не так уж и плоха.
- Но вы все же сомневаетесь в ней?
- Это так, - со вздохом ответила Валери и снова положила голову ему на плечо, так как посчитала, что разговор окончен, но Говард не замолчал.
- Мисс Вудс, вам понравились цветы, которые сегодня утром я прислал вам?
- Да, большое спасибо, - коротко ответила она, помня о совете Саманты не навязываться герцогу.
- И это всё? - удивленно спросил он.
- А что еще? - последовала она его примеру, точно также спросив удивленно.
- Или вы не любите розы и я допустил оплошность, послав вам именно эти цветы?
- У меня нет любимых и не любимых цветов. Они нравятся мне все одинаково.
- Хм... Тогда может вам дарят их так часто, что они давно превратились для вас в повседневную обыденность?
Ей кажется или он недоволен?
Валери вновь подняла голову и еще раз посмотрела в его лицо. Гордое и непроницаемое.
- Какого ответа вы от меня ждете? - прямо спросила она.
Ее вопрос заставил Говарда сменить выражение. Он нахмурился и недовольно поджал губы, а затем скосил на нее глаза.
- Не такого бездушного. Мои друзья очень ценят вас и мне хотелось, чтобы ваше пребывание в моем доме стало запоминающимся событием и вы не чувствовали себя здесь некомфортно.
Если бы он только знал, что в этом времени, в этом теле, в этом обществе, да еще и у него на руках, она априори не может чувствовать себя комфортно!
- Я не хотела вас обидеть, - все же сказала Валери не то, о чем думала. - А цветы мне действительно понравились. Розы были великолепными! Саманта сразу обратила на них внимание.
- Так она уже видела их?
- Их невозможно не заметить, - еще сильнее польстила Вал герцогу.
- И что мисс Нельсон сказала?
- Удивилась, что вы прислали мне букет.
- Теперь вы верите, что с моей стороны это не был просто обычный жест? Вы для меня особенная гостья.
Его голос понизился, во взгляде появилось что-то плотоядное, а слова прозвучали так, будто имели двойной подтекст. Но вместо того, чтобы зардеться, в голове Валери мгновенно вспыхнул и замигал красный свет.
С чего это богатому, знатному и красивому герцогу считать ее - замухрышку и калеку - “особенной гостьей”? Еще и говорить об этом? К чему эти заигрывания и намеки? Нет, в то, что он жалел ее, она не верила. Саманта хорошо описала его характер. Тут что-то другое...
А что если он хотел поставить ее в неловкое положение, так сказать, позабавиться с дурнушкой, у которой и поклонников-то никогда не было? Ну тогда она тоже позабавиться с ним. И начнет прямо сейчас!
Глава 6
- И что же во мне такого особенного? - поинтересовалась Вал, поудобнее ухватив Говарда за шею и смотря ему прямо в глаза.
Пусть пока думает, что она клюнула на его крючок.
- Всё. Я еще не встречал такой девушки как вы.
Валери громко рассмеялась.
- Да, такую как я - хромую и некрасивую - редко где встретишь.
- Почему вы к себе так безжалостны? - пытался он изобразить несогласие.
- Я видела себя в зеркале. Оно мне не врет.
- Вашу красоту не покажет ни одно зеркало. Ваша красота другая, редкая, и только настоящий ценитель разглядит ее.
- Но когда вы поняли что я особенная? Мы только вчера с вами познакомились.
- Это произошло еще до нашей встречи. Брендон и мисс Нельсон очень тепло отзывались о вас, отмечая ваш ум и проницательность. И когда я увидел вас, вы полностью очаровали меня. Хочу вам признаться, что еще ни одну женщину не носил на руках. Но вас я держу как самую дорогую и хрупкую драгоценность.
Вот гад! Врет и не краснеет!
Прежняя Валери наверняка бы поверила его сладким речам и растаяла. Солсбери даже в лице изменился. Стал добрым и ласковым, а смотрел с нежностью, что невероятно преображало его, делая еще более красивым. Но с недавних пор у нее, Валери, появилась стойкая аллергия на мужчин. Особенно на таких наглых обманщиков. Придется проучить его его же способом. Играть, так играть!
- В моей жизни вы тоже первый джентльмен, который поднял и несет меня на руках, - смущенно опустила она глаза, при этом изображая из себя кокетку. - И надо признать, что находиться в ваших руках довольно приятно. И волнительно. Благодаря вам я даже смогла согреться.
Говард усмехнулся.