Пари с дьяволом — страница 6 из 66

Удовлетворенная его ответом, Дарси кивнула, а потом подтянула к себе свои длинные ноги и села на бочке по-турецки.

– Послушайте, Мику наплевать на то, что будет, когда вы найдете этого человека, а вот мне хотелось бы знать, что вы намереваетесь с ним сделать.

– А вот это в самом деле вас не касается, О'Киф. – Дарси повернулась к нему лицом, и Эйден поспешил добавить: – Я сказал это не потому, что хотел нагрубить вам. Просто чем меньше вы обо всем этом узнаете, тем лучше для вас же, поверьте мне.

– Жизнь многому научила меня, Террел, и сейчас интуиция подсказывает мне, что вы многого недоговариваете. По-моему, дело вовсе не в украденных драгоценностях, – заявила девушка.

По спине Террела поползли мурашки, но он заставил себя улыбнуться.

– Какая вы наблюдательная, даже удивительно, – заметил он. – Вы узнаете все, что вам нужно знать. А то, чего не нужно... – он замялся на мгновение, – не узнаете.

Откусив кусочек пирога, Дарси внимательно посмотрела на Эйдена.

– Что ж, – начала она через несколько минут, – если вы не считаете мои расспросы слишком навязчивыми, поведайте мне, что вам известно об этом человеке. Может, у него есть какие-то особенные пороки? Какие-то особые черты, зная о которых мы сможем сузить круг поисков?

Чуть передвинувшись, Эйден ответил, тщательно подбирая слова:

– Время от времени он сильно напивается.

– Так поступает большинство чарлстаунцев и две трети бостонцев, – возразила Дарси. – Может, он оказывает предпочтение какому-то одному напитку и в рот не берет других?

– Понятия не имею...

– Господи, Террел! У меня нет ни малейшего желания играть с вами в светские игры, особенно в «Двенадцать вопросов»! Дело пойдет быстрее, если вы расскажете все, что знаете, и позволите мне самой сделать выводы.

С одной стороны, ее самоуверенность пугала его, а с другой – он видел реальную опасность, которой она им обоим грозила. Эйдену даже пришло в голову отдать девушке все деньги, что были у него при себе, и отослать ее восвояси.

– Он молод, ему всего двадцать лет, – заговорил он вместо этого. – Наполовину англичанин, наполовину француз. Прекрасно говорит на обоих родных языках и много путешествовал по Европе. – А потом, выразительно глядя прямо в глаза Дарси, добавил: – Но для наших поисков важнее всего знать, что человек этот получает удовольствие от жестокости.

Ее глаза чуть прищурились.

– Насколько же далеко зашла его болезнь? – задумчиво спросила она. – Должна оговориться, Террел, и добавить, что я не собираюсь слишком подробно изучать это дело. Знаю, что в нем много темных уголков, но у меня нет ни малейшего желания заглядывать в них. Я буду охотиться с вами, но дальше этого дело не пойдет.

Эйден вздохнул с облегчением:

– Наконец-то мы хоть в чем-то пришли к согласию.

– А почему вы решили, что он в Чарлстауне? – спросила Дарси. – Почему бы ему не быть, к примеру, в том же Бостоне? Что могло удержать его от поездки в Нью-Йорк или Филадельфию?

Наконец-то она задала вопрос, на который можно было дать простой ответ!

– Деньги, – объяснил Эйден. – Он прибыл пароходом в Чарлстаун. У него нет денег на дальнейшее путешествие. Так что он здесь.

Кивнув, Дарси вернулась к своему пирогу.

– Вам лучше перевезти вещи в мою квартиру. Эйден едва не подавился.

– Прошу прощения? – недоуменно переспросил он.

– Этот ваш человек вращается в темных кругах и, без сомнения, привык держаться в тени. Если он ускользал от вас трижды, значит, он очень осторожен и все время начеку. Поэтому мы тоже должны быть такими же бдительными, как и он. Если нам станет что-то известно о его местонахождении, вы должны будете мгновенно отправиться в его логово, иначе он опять сбежит.

– Для дела будет неплохо, если я сниму нам соседние номера в отеле, – заявил молодой человек.

– Мы с матерью живем в приличном доме, Террел, – ледяным тоном заметила она. – Там не бывает пьяных драк, вы не встретите там проституток или крыс.

Господи, как, оказывается, легко задеть ее гордость! Если бы только он так не нуждался в ее помощи...

– Я не имел в виду чего-то предосудительного и вовсе не хотел вас обидеть, – вздохнул Эйден. – Я попросту внес предложение, которое, по моему мнению, могло бы оказаться более приемлемым для нас обоих, потому что если я поселюсь в вашем доме, то это может вызвать сплетни и повлиять на вашу репутацию.

Дарси удивленно приподняла брови:

– Неужто вы всегда были рабом условностей?

– Отвечу вопросом на вопрос: а вы что же, всегда не обращали на них внимания?

– Послушайте, Террел, я вообще-то не против того, чтобы учитывать мнение окружающих, но в данном случае, кажется, слишком многое поставлено на карту. К тому же люди, которые будут добывать нам информацию, не принадлежат к сливкам общества, а потому им едва ли захочется болтаться у всех на виду перед вашим отелем, вы так не считаете? И если вы хотите, чтобы они разыскивали вас, то вам надо находиться в каком-то таком месте, куда они готовы будут прибыть в любую минуту. Не то чтобы мы с мамой жили в какой-нибудь халупе, но наше жилище, конечно же, недостаточно респектабельное, чтобы отпугивать воров всех мастей.

– Но, послушайте, у меня есть возражения по поводу...

– Оставьте ваши возражения при себе, – перебила его Дарси. – Надо думать о наших реальных возможностях. Если уж я готова пойти на некоторые уступки, то, без сомнения, вы тоже не должны сопротивляться.

Эйден прислонился к стене здания. Он в жизни не встречал женщины, которая хотя бы отдаленно напоминала ее.

– Вы очень странная девочка, – промолвил он, не узнавая собственного голоса.

– Мне, между прочим, уже двадцать два, Террел, – заявила она. – Так что те времена, когда меня можно было называть девочкой, давным-давно канули в Лету.

Неужто она всего на шесть лет моложе его?!

– Двадцать два? – изумился Эйден. – Да вам не дать больше семнадцати!

– Интересное замечание. Если дело и дальше пойдет так же, вы, того и гляди, признаетесь, что моя одежда стала производить на вас большее впечатление, чем раньше.

Ни в чем он не собирался ей признаваться – в особенности если этого можно было избежать.

– А вы знаете какого-нибудь человека, которого можно было бы отправить с поручением? – спросил Террел, желая сменить тему разговора.

– Знаю нескольких, – отозвалась Дарси. – А уж кого из них выбрать, будет зависеть от важности поручения.

– Кто-нибудь должен передать записку моему слуге, в которой я попрошу его перенести мои вещи в ваш дом.

– Так у вас даже слуга есть? – насмешливо переспросила она. – Вот уж не подумала бы, что вы пользуетесь услугами лакея!

По непонятной причине ее слова задели Эйдена.

– В моем мире много внимания уделяется подобным условностям, О'Киф, – сказал он. – Ради бизнеса я вынужден многое терпеть. Я играю по определенным правилам и должен оправдывать ожидания людей, с которыми вынужден иметь дело. Правда, только по необходимости.

Похоже, она задумалась над его словами, во всяком случае, улыбка погасла на ее лице.

– Что ж, раз уж вы такой любитель правил и условностей, то я хочу сообщить вам некоторые – те, что вам придется соблюдать, пока вы будете жить в нашем доме. – Она подождала, пока он согласно кивнет. – Как я уже говорила, я живу с мамой. Часто ее сознание уносится куда-то далеко, и мама делает и говорит вещи, которые кажутся людям бессмысленными, однако для нее они важны и понятны. Но поскольку ее поступки и слова не причиняют никому вреда, мы позволяем ей делать и говорить все, что ей заблагорассудится – лишь бы она была счастлива. Я не потерплю, если вы будете смеяться или подшучивать над ней. Она этого не вынесет.

За то короткое время, что они были знакомы, она уже дважды защищала свою безумную мать. Эйден спросил себя, знает ли Мэри О'Киф, какого страстного и горячего заступника имеет в лице своей дочери. Взглянув на Дарси, он кивнул.

– Только скажите мне, отчего это вы все время говорите «мы»?

– Бриди О'Шонссси, дочь Мика, остается с мамой, когда я отсутствую в течение нескольких дней. А миссис Мэлоун, вдова, живущая внизу, приходит к ней, если меня нет дома вечером. – Она задумчиво вздохнула. – Есть еще кое-что... Бриди знает, как я зарабатываю на хлеб и уголь. Может, известно это и миссис Мэлоун, правда, она никогда не говорила об этом. Но мама считает, что я работаю в порядочной семье – нянькой и учительницей. Так что я попросила бы вас держать язык за зубами и ничем не выказывать своего удивления, когда я буду плести маме всяческие небылицы о своей мнимой работе.

– Нянькой и учительницей? – переспросил Эйден, недоуменно оглядывая ее потрепанную куртку и потертые штаны. – И она верит в эти сказки?

– Мы стараемся преподнести это так, что верит, – спокойно ответила девушка. – Если так будет для вас понятнее, то считайте, что это в некотором роде напоминает ваши условности, без которых вы жизни не мыслите. Мы придумываем неопределенные истории, которые вполне могли бы быть и правдивыми. К примеру, такого рода историю придется придумать для мамы и соседей, когда я буду объяснять, что вы делаете в нашем доме. Кстати, у вас есть какие-нибудь предложения на этот счет?

– Может, использовать ту же легенду, которой прикрываетесь вы? – предложил Террел. – Мы скажем им, что я – новый учитель, который тоже нанялся на работу к вашему же нанимателю. Приехал совсем недавно и мне негде жить. Вы пожалели меня и предложили мне крышу над головой – до того времени, пока я не найду себе жилья.

– По вашему виду не скажешь, что вас кто-то – я или другой человек – может пожалеть, – заметила Дарси, смерив его взглядом с головы до ног.

– Внешность обманчива, О'Киф, – справедливо возразил на эти слова Террел.

– Ну и каким же предметам вы могли бы обучать детей? – поинтересовалась она. – Мою мать нельзя недооценивать. Да, ее разум часто блуждает где-то, но у нее бывают и неожиданные минуты просветления.