— Хорошо, — послушно согласилась она.
Незнакомец достал из кармана белоснежный платок, склонился к лицу Шерилин и принялся осторожно очищать его от грязи. На секунду Шерилин почувствовала себя маленьким ребенком, но очень скоро это ощущение сменилось удивлением: она стоит неподалеку от кладбища, а красивый мужчина в элегантном костюме стирает грязь с ее лица. Как же все это странно, необычно и, что самое удивительное, приятно.
Шерилин улыбнулась своим мыслям.
— Что, теперь я не кажусь вам таким страшилищем? — улыбнулся в ответ незнакомец.
— А с чего вы взяли, будто я считаю вас страшилищем? — недоуменно поинтересовалась Шери.
— Ну, как только вы услышали мои шаги, то сразу пустились наутек. А когда увидели меня, аж вскрикнули от страха. Честное слово, я почувствовал себя героем «Красавицы и Чудовища».
— Извините, — смущенно пробормотала Шерилин, вспомнив свое нелепое бегство. — Я заблудилась, и мне показалось, что за мной кто-то гонится. К тому же я близорука. Когда увидела вас в черном костюме, то…
— Решили, что я граф Дракула? — улыбаясь закончил мужчина. — Ну у вас и воображение! Но отчасти вы правы. Не хочу вас пугать, но покойники — моя работа.
— В каком смысле? — испуганно прошептала Шерилин.
— Господи, как же легко вас напугать, — рассмеялся незнакомец. — Не бойтесь, я не Дракула и даже не маньяк. Просто я владелец похоронного бюро.
— Похоронного бюро?!
— Ну вот, снова испугались. А некоторым женщинам это даже нравится. Например, моя жена считает, что в этом есть что-то интригующее, таинственное.
— Вам повезло с женой, — через силу улыбнулась Шерилин. — Вы уж меня простите, но я не очень люблю такую… таинственность.
— А чем занимается ваш муж? — поинтересовался незнакомец, пряча в карман перепачканный платок.
— Как вы догадались, что я замужем? — удивилась Шерилин.
— Во-первых, у меня довольно стереотипное мышление. Я считаю, что любая красавица непременно должна быть замужем. А во-вторых, я просто увидел обручальное кольцо на вашем пальце.
— Вы забавный, — улыбнулась она. — Никогда не думала, что у владельца похоронного бюро может быть чувство юмора. Как видите, я тоже подвержена стереотипам. А мой муж… он… художник.
— Звучит не менее интригующе, чем владелец похоронного бюро. Хотя не так таинственно. Пойдемте, я отвезу вас домой. А туфли лучше снять. Чего доброго, еще подвернете ногу.
Имя у незнакомца оказалось не менее красивым и элегантным, чем весь его облик. Его звали Ивэн. Это имя Шерилин повторяла нараспев, разумеется про себя. Ей сразу понравилось, как оно звучит. Да и сам Ивэн произвел на нее приятное впечатление. Он умел делать комплименты, умел держаться непринужденно, и вместе с тем в его манере общаться не было фамильярности.
Узнав, что Ивэн женат и счастлив в браке, Шерилин почему-то почувствовала себя обманутой. Серебряное кольцо с письменами неспроста красовалось на его руке — оно было обручальным.
О чем я только думаю? Ведь сама замужем за Дэном.
— Можно я открою окно? — спросила она.
Ивэн кивнул.
Шерилин залюбовалась видом домиков, утонувших в густой зелени деревьев.
— Вы как будто первый раз увидели город, — задумчиво посмотрел на нее Ивэн.
— Так и есть, — улыбнулась Шери.
Ведь она и в самом деле впервые заметила, что Саммерфилд по-настоящему красив.
Уже смеркалось, когда Шерилин добралась до дому. По дороге Ивэн часто останавливался ему захотелось показать своей новой знакомой город, а она не возражала.
Несмотря на то, что Шерилин вспоминала о Дэне и сознавала, что муж наверняка беспокоится из-за ее неприлично длительного отсутствия, ей было приятно ощущать себя свободной. Словно не было ни Дэна, ни вещей, которые неизбежно придется снова раскладывать по местам, ни планов, которые они с Дэном намеревались реализовать, ни опасений, касающихся этих самых планов.
Шерилин даже начало казаться, что она помолодела. Ей нравился тон легкого флирта, который они с Ивэном выбрали, общаясь друг с другом. Но главное — этот флирт не был частью плана, а этот мужчина ей действительно нравился.
Шерилин потянула за тонкую цепочку, покрытую серебряной краской, и над дверью зазвенел колокольчик. Дэн открыл дверь удивительно быстро, так, словно он все время ее отсутствия стоял в холле. Шерилин не зря беспокоилась — муж действительно выглядел взволнованным.
— Шери, бог ты мой, где ты была? — Его взгляд — в кои-то веки! — скользнул по ногам Шерилин и обнаружил, что они босые. Туфли болтались у Шери в руках, что выглядело крайне подозрительно и даже легкомысленно. — Что с тобой случилось? Ты в порядке?
— Я-то в порядке, — улыбнулась Шерилин, которой совершенно не хотелось скрывать свое чудесное настроение. — А вот ты выглядишь скверно.
— Скверно?! — разозлился Дэн. — Ты уходишь из дому, слоняешься по незнакомому городу — и это с твоим-то топографическим идиотизмом! Ты даже мобильный с собой не взяла. И что я, по-твоему, должен радоваться?
— Конечно. Я ведь в порядке. И вернулась домой. Давай не будем устраивать сцен на пороге. Дай мне наконец войти. Держать босую женщину на пороге верх неприличия.
— Хотел бы я знать, почему эта женщина босая, — пробормотал Дэн, пропуская ее в дом.
Она небрежно бросила туфли на пол и заметила, что муж успел разложить все вещи, за исключением ее чемодана.
— Я уже собрался тебя искать. Не знал, что и думать. Где ты была?
— Гуляла по городу.
Дэна начало злить ее невозмутимое поведение. Она слонялась где-то несколько часов, пока он тут раскладывал вещи и сходил с ума. А теперь вернулась, вся сияющая, совершенно равнодушная к его тревоге.
— По крайней мере, настроение у тебя улучшилось. А что с туфлями?
— Сломала каблук. — Шерилин принюхалась. — Ты приготовил ужин?
— Представь себе, и это успел.
— Хорошо, я чертовски голодна.
— Пойдем ужинать.
За ужином Дэн заметил, что на губах жены блуждает рассеянная улыбка. Та же улыбка, точнее ее искорки, играет в яблочно-зеленых глазах. Сломанный каблук, босые ноги, перепачканный смятый сарафан и эта улыбка никак не вязались у Дэна с тем образом, к которому он так привык.
Наверняка случилось что-то такое, о чем она не хочет говорить. Но он не будет ее расспрашивать. В конце концов, если это что-то важное, она скажет сама. Ведь они всегда могли доверять друг другу.
— Знаешь, а я тоже обзавелась новым знакомым, — наконец изрекла Шерилин.
— Неужели? — Так вот в чем — а точнее, в ком — кроется причина этой блуждающей улыбки. — И кто же он?
— Ты не поверишь.
— Шери, я всегда тебе верю.
— Представь, он владелец похоронного бюро.
Дэн застыл с вилкой в руках. Похоже, он плохо знает свою жену: ему бы в голову не пришло, что хозяин похоронного бюро может вызвать на ее лице такую улыбку. Шери до одури боится покойников. Нет, она наверняка его разыгрывает.
— Ты шутишь?
— Нет.
— И где ты с ним познакомилась?
— На кладбище.
Дэн расхохотался, да так разошелся, что вилка выпала из его руки и со звоном брякнулась на пол.
— Извини, Шери, но ты права — в такое я никогда не поверю.
— Любопытно, почему слова «кладбище» и «владелец похоронного бюро» так тебя веселят? — поинтересовалась задетая Шери.
— Да потому, что раньше слон родит кролика, чем ты пойдешь на кладбище и будешь знакомиться с владельцем похоронного бюро, — снова захихикал Дэн.
— Значит, ты мне все-таки не веришь.
— Сформулирую по-другому: я думаю, что ты меня разыгрываешь. А каблук ты сломала о могильную плиту? — не унимался Дэн. — Когда этот гробовщик показывал тебе кладбище?
— Во-первых, он не гробовщик, — недовольно возразила она. — А во-вторых, не вижу в этом ничего смешного. Я случайно забрела на кладбище, испугалась до чертиков. Мне показалось, что меня преследуют, и я побежала. Споткнулась и сломала каблук. Оказалось, что меня никто не преследовал. Просто этот самый, как ты выразился, гробовщик возвращался с чьих-то похорон и заметил меня. Ну и…
— Романтичное знакомство, однако, — покачал головой Дэн. — И что вы делали дальше? Надеюсь, ты, охваченная приступом внезапной страсти, не устроила с ним оргию на чьей-нибудь могиле?
— Дэн, — вспыхнула Шерилин, — ты совершенно не умеешь шутить!
— Молчу-молчу. Считай, что я ничего не говорил про страсть и могилы.
— Заткнись же наконец!
— Бог ты мой, я уже заткнулся. И внимательно слушаю, что было дальше…
— Увы, я тебя разочарую. Дальше все было ужасно прозаично. Он посадил меня в машину и повез домой. По дороге он останавливался, чтобы хоть немного показать мне город.
— Как трогательно. Да, черт возьми, я ожидал большего, — натянуто улыбнулся Дэн. Несмотря на напускное веселье, знакомство жены с этим гробовщиком его не очень-то радовало. Если представитель подобной профессии умудрился не только не вызвать у Шерилин приступа панического страха, а даже заинтересовал ее, это уже попахивало чем-то серьезным.
— Извини, что разочаровала. Кстати, ты уже выгнал это рыжее животное, которое не пускало нас в дом? — поспешила сменить тему Шерилин. Шутки Дэна, тем более по поводу Ивэна, выводили ее из себя.
— Шери, у меня рука не поднялась.
— Значит, он все еще здесь?
— Устроился в моей комнате. Дом большой, он не будет нам мешать, — просительно посмотрел на нее Дэн.
— По-твоему, гадить где попало не означает мешать?
— Он очень воспитанный кот, — поспешил заступиться за кота Дэн. — И ходит в коробку, которую я специально для него поставил.
— О господи. Надеюсь, ты не в гостиной ее поставил? Не в ванной? Не в спальне?
— Нет, в холле. Обещаю, завтра же куплю лоток, кошачий наполнитель и все такое.
— Все такое, — передразнила его Шери. — А дальше что? Мы будем таскать его из дома в дом? У нас и без того полно вещей.
— Но кот не вещь, — возразил Дэн. — Да и потом, что такого? Он же маленький, много места не займет.