Pax Britannica: Кровь и пламя — страница 19 из 49

— Могу, — холодно ответил Крид. — Кровь есть кровь. А я — её повелитель.

Эльфийские воины начали падать, их собственная кровь восставала против них. Она закипала в венах, разрывала сосуды, выходила через поры.

— Отступление! — закричал кто-то из эльфийских командиров. — Это демон! Настоящий демон!

— Хуже, — сказал Крид, добивая Оберона ударом в сердце. — Я проклятый.

Остатки эльфийской армии бежали к порталу. Мерлин всё ещё стоял у каменного круга, поддерживая врата открытыми, но его лицо было мертвенно-бледным от напряжения.

— Быстрее! — кричал он. — Портал не выдержит!

Но многие уже не успевали. Крид преследовал беглецов, его меч рубил их на бегу. Кровавая магия достигала даже тех, кто был близок к спасению.

— Закрывай портал! — крикнула королева Титания, последней добегая до врат. — Он убьёт нас всех!

Мерлин упустил посох, и портал начал схлопываться. Радужный свет померк, трещина в пространстве затягивалась.

— Передай архидруидам, — крикнул Крид, обращаясь к последним эльфам. — Я иду за ними!

Портал захлопнулся. На поле битвы остались только трупы и стоны раненых. Из десятитысячной эльфийской армии спаслась едва ли тысяча.

— Закончено, — сказал Крид, вытирая кровь с меча.

Он обернулся к своим воинам. Потери были тяжёлыми — почти половина армии лежала мёртвой. Но остальные смотрели на него с благоговением.

— Вы убили эльфов, господин, — прошептал Катамантелед. — Дивный народ... их считали бессмертными.

— Всё смертно, — ответил Крид. — Просто не все знают, как убивать.

Он посмотрел на холм, где скрывался Мерлин. Архидруид уже исчез, но Крид знал, где его найти.

— Стоунхендж, — пробормотал он. — Последняя битва ждёт.

— Что будем делать с ранеными? — спросил Борн.

— Тех, кого можно вылечить — лечим. Остальных... дайте им достойную смерть.

Крид не мог позволить себе везти обозы с ранеными. Впереди ждала решающая схватка, и нужны были только те, кто мог сражаться.

— Соберите оружие эльфов, — приказал он. — Их клинки могут пригодиться против друидов.

Воины принялись подбирать трофеи. Мечи из застывшего света, копья из кристаллизованного ветра, доспехи из сплетённых лунных лучей — всё это могло усилить армию.

— Сколько нас осталось? — спросил Крид у Лукотерикса.

— Около пяти тысяч способных к бою, — доложил тот. — Плюс ваши личные создания.

— Достаточно, — кивнул Крид. — Для того, что нас ждёт, больше и не нужно.

Он поднялся на холм, где лежало тело лорда Оберона. Даже мёртвый, эльфийский повелитель сохранял свою неземную красоту.

— Прости, — сказал Крид тихо. — Ты сражался достойно. Но я не мог позволить тебе остановить меня так близко к цели.

Он поднял молниевый меч эльфа. Оружие всё ещё пульсировало энергией, несмотря на смерть владельца.

— Может пригодиться, — пробормотал он и закрепил клинок на поясе рядом с руническим мечом.

Армия собралась и двинулась дальше на юг. За ней остались тысячи трупов — эльфов и людей, света и тьмы, магии и стали.

— Мерлин показал нам свою силу, — сказал Бренн. — Он может призывать армии из других миров.

— Мог, — поправил его Крид. — Теперь дивный народ дважды подумает, прежде чем откликнуться на его зов.

— А что, если он призовёт что-то ещё более опасное?

Крид усмехнулся.

— Тогда мы убьём и это тоже. Я уже сказал — всё можно убить. Просто не все знают, как.

Впереди ждал Стоунхендж. Последняя битва приближалась.

***

Когда армия Крида подошла к священной равнине Стоунхенджа, древние камни уже пылали неестественным светом. Монолиты, что стояли здесь с незапамятных времён, пульсировали энергией, накопленной за тысячелетия ритуалов и жертвоприношений.

В центре каменного круга стоял Мерлин. Архидруид преобразился с момента их первой встречи — постарел, изможден, но обрёл могущество, от которого содрогался воздух. Белые одежды развевались от исходящей силы, а посох в руке пылал как осколок солнца.

— Виктор Крид, — произнёс Мерлин, и его голос прокатился по равнине подобно грому. — Ты пришёл за смертью. Получишь её.

Крид остановил армию в полумиле от каменного круга и спешился. Нечто в позе архидруида, в том, как пространство искривлялось вокруг него, требовало осторожности.

— Впечатляющая подготовка, — заметил он, оглядывая Стоунхендж. — Сколько веков копил силу для этой встречи?

— Столько, сколько понадобилось, — ответил Мерлин. — Я видел твоё будущее в камнях, Крид. Видел дорогу из крови и пепла. И готовился положить ей конец.

— Многие пытались, — равнодушно отметил Крид. — Боги, драконы, эльфы. Все истлели в земле.

— Потому что они не понимали природу твоего проклятия, — сказал Мерлин, воздев посох. — А я изучал его тысячелетие.

Воздух вокруг архидруида засверкал. Камни Стоунхенджа загудели в унисон, словно струны исполинской арфы. Земля затрепетала от накапливающейся мощи.

— Ты ищешь смерти, Крид. Но смерть многолика. Позволь показать тебе все её обличья.

Мерлин обрушил посох о землю, и высвободившаяся магия взорвалась волнами.

Первый удар принесли иллюзии. Вокруг армии Крида материализовались видения — каждый воин узрел то, что страшило его больше жизни. Галлы видели пылающие дома детства, оборотни — клетки и оковы, мутанты — лица тех, кем были прежде.

— Детские забавы, — пробормотал Крид, не сдвинувшись с места.

Но иллюзии обретали плоть. Призрачные враги становились осязаемыми, кошмары врывались в реальность. Воины принялись сражаться с собственными страхами, утрачивая связь с действительностью.

Вторая волна изменила самую суть материи. Мерлин превратил оружие в руках воинов в змей, доспехи — в лёд, твёрдую землю — в вязкое болото.

— Любопытно, — заметил Крид, наблюдая, как его армия тонет в хаосе. — Ты не разрушаешь, а трансформируешь.

Третий удар искривил время. Мерлин ускорил века для части воинов — они одряхлели и рассыпались прахом за мгновения. Других заморозил в вечности, обратив в недвижимые изваяния. Некоторых отбросил в прошлое, где они бились с давно погибшими призраками.

— Ты властвуешь над самой тканью бытия, — произнёс Крид с оттенком восхищения. — Истинное мастерство.

Четвёртая волна обрушила смерть во всех её проявлениях. Воины падали, сражённые старостью, хворями, проклятиями. Души покидали тела, устремляясь в места без возврата. Даже мутанты и нежить не устояли перед прямым воздействием архидруида.

— Ты просто взираешь, — сказал Мерлин, не прерывая заклинаний. — Твоё войско гибнет, а ты недвижим как камень.

— Потому что это поучительно, — отвечал Крид. — Давно не видел подлинной магии. Ты напоминаешь мне, зачем пришёл сюда.

Пятая волна обрушилась на самого Крида. Мерлин пытался обратить его в пыль, заключить во льды времени, изгнать в иные измерения. Но проклятие Одина отражало большинство воздействий словно щит.

— Проклятие, — прошептал Мерлин, видя, как заклинания разбиваются о невидимую преграду. — Это не просто бессмертие. Это защита от самой сущности смерти.

— Теперь постигаешь мою дилемму, — кивнул Крид. — Обычные способы бессильны. Требуется нечто исключительное.

Шестой удар призвал силы планеты. Земля разверзлась, алча поглотить Крида. Океаны вознеслись, дабы утопить его. Горы сдвинулись, чтобы сокрушить. Сам воздух стал ядом.

— Мир отторгает тебя! — воскликнул Мерлин, напрягая последние силы. — Ты чужероден этому бытию!

— Я чужероден всякому бытию, — согласился Крид, проходя сквозь катастрофы невредимым. — Таково проклятие.

Седьмая волна была направлена против самого заклятия. Мерлин проник в структуру колдовства Одина, ища изъяны. Но увиденное заставило его содрогнуться.

— Всемогущие боги, — выдохнул он. — Что ты совершил? Какую плату внёс?

— Непомерную, — ответил Крид. — Потому и ищу способ избежать её.

Восьмая волна стала последней. Мерлин обрушил на Крида всю мощь Стоунхенджа, всю силу, что друиды копили тысячелетиями. Камни растрескались от напряжения, земля провалилась, небеса почернели.

Когда дым развеялся, Крид по-прежнему стоял невредимым. Спокойный, бесстрастный, слегка задумчивый.

— Исчерпал арсенал? — поинтересовался он.

Мерлин рухнул на колени. Магия иссякла, посох обратился прахом. Кругом лежала мёртвая армия Крида — тысячи воинов, павших от легендарного волшебства архидруида.

— Как возможно? — прошептал Мерлин. — Я обрушил на тебя силу самой планеты...

— И это было великолепно, — сказал Крид, приближаясь к поверженному магу. — Подлинное искусство. Но недостаточно могущественное.

Он присел рядом с Мерлином.

— Ты потратил века, готовясь уничтожить меня. Но проклятие Одина превосходит силу этого мира. Нужно нечто большее.

Мерлин поднял голову, в его взоре промелькнуло осознание.

— Нет... Есть ещё один способ. Но цена... цена чудовищна.

— Какая?

— Разрушить проклятие можно, лишь выпустив всю заключённую в нём энергию. Взрыв уничтожит всё в радиусе сотен миль. Британия погибнет целиком.

Крид задумался на мгновение.

— Весь остров?

— Да. Со всем живущим на нём.

— Приемлемо, — решил Крид после паузы. — Начинай.

— Ты обречёшь миллионы невинных...

— Я уже обрёк их, ступив на эту землю, — сказал Крид. — По крайней мере, их мучения завершатся мгновенно.

Мерлин поднялся, собрав остатки сил. Отчаяние подпитывало его последнюю магию.

— Тогда приготовься, Виктор Крид. Ты обретёшь искомую смерть. И мы все обретём покой.

Архидруид начал финальное заклинание. Камни Стоунхенджа вновь загудели, но теперь их песнь звучала как погребальный звон.

***

Мерлин поднялся, собрав последние крупицы жизненной силы. Камни Стоунхенджа отозвались на его призыв, их древний гул стал оглушительным. Вся магия, накопленная друидами за тысячелетия, вся мощь священного круга устремилась к архидруиду.

— Последнее заклинание, — прохрипел Мерлин, воздевая дрожащие руки к небу. — Заклинание абсолютного уничтожения!