Пентесилея — страница 1 из 22

ГЕНРИХ ФОН КЛЕЙСТПЕНТЕСИЛЕЯТрагедия

Перевод с немецкого Ю. Корнеева

Действующие лица

Пентесилея, царица амазонок[1].

Протоя, Мероя, Астерия — знатные амазонки.

Верховная жрица Дианы[2].

Ахилл[3], Одиссей[4], Диомед[5], Антилох[6] — греческие цари.

Автомедон — возничий Ахилла.

Греки, амазонки.


Место действия — поле сражения под Троей[7].

Явление первое

Входят с одной стороны Одиссей и Диомед; с другой — Антилох; за ними свита.


Антилох

Цари, привет мой вам! Какие вести

С тех пор, как я под Троей видел вас?

Одиссей

Дурные, Аитилох. Вон там, в полях,

Сцепились, словно два голодных волка,

Отряды греков с войском амазонок,

Хоть, видит Зевс, причины нет к вражде.

И если не уймет их гневный Марс[8],

Не образумит Феб[9] и не рассеет

Громо́вою стрелой тучегонитель,

То дотемна зубами перервут

Свирепые бойцы друг другу глотки.

Подать мне шлем воды!

Антилох

О мать-природа

Что сделали мы этим амазонкам?

Одиссей

Ахилл и я с дружиной мирмидонской

Им двинулись навстречу по совету

Атрида[10]. Слух прошел, Пентесилея,

Покинув дебри Скифии далекой,[11]

Чтоб снять осаду с города Приама[12],

Через ущелья гор ведет на Трою

Бесчисленных и смелых амазонок,

Которым кожа змей одеждой служит.

Мы узнаем на берегу Скамандра[13],

Что с войском сын Приама Деифоб[14]

Из Илиона[15] выступил поспешно,

Чтоб с честью встретить ту, кто помощь Трое

Готова оказать. Мы не идем —

Летим в надежде пагубную встречу

Двух нам враждебных сил предотвратить.

Путь был извилист. Мы всю ночь шагали,

Но чуть заря на небе заалела,

Изумлены мы были, Аптилох,

Увидев, что в долине перед нами

Дарданцев[16] Деифоба амазонки

Безжалостно громят. Пентесилея

Рассеивает пред собой троянцев

И гонит, словно тучи в небе вихрь, —

Как будто их сперва за Геллеспонт[17],

Потом за грань земли смести собралась.

Антилох

Клянусь богами, странно!

Одиссей

Мы сомкнулись,

Чтоб к отступленью путь закрыть троянцам,

Лавиною катившимся на нас,

И ощетинились стеною копий.

Остановился Приамид[18], а мы

Посовещались и решили встретить

По-дружески царицу амазонок,

Замедлившую бег победный тоже.

Могло ли быть решение иным?

Спроси Афину[19] я, она сама

Разумнее совета не дала бы.

Клянусь Аидом[20] черным, эта дева,

Вмешавшаяся так нежданно, словно

Она упала с неба, в нашу распрю,

Должна примкнуть к одной из двух сторон;

А мы, коль скоро тевкрам[21] враг она,

Союзницу обязаны в ней видеть.

Антилох

Клянусь я Стиксом[22], прав ты был!

Одиссей

Итак,

Отправились мы к скифской героине —

Ахилл и я. Вздымая гриву шлема

Пред толпами воительниц своих,

Она задором боевым кипела,

И рыл под нею землю иноходец,

Колыша пурпур бахромы чепрачной.

«Задумавшись, окинула она

Меня со свитой взглядом безучастным,

Как будто перед ней не люди — камни.

Моя ладонь сейчас — и та, пожалуй,

Красноречивей, чем ее лицо.

Но тут она увидела Пелида[23]

И сразу же румянцем залилась

До самой шеи, словно мир вокруг

Сиянием внезапно озарился.

Стремительно на землю соскочив,

Прислужнице поводья передав

И мрачным взором оглядев Пелида,

Она спросила нас, зачем мы к ней

Пожаловали со столь пышной свитой.

Ответил я, что рады видеть мы,

Аргивяне[24], в ней недруга троянцев;

Что злобою на Приамидов полны

Давно сердца у греков; что на пользу

И ей и нам пошел бы наш союз.

Сказал я, словом, все, что мог придумать,

И с удивленьем увидал, что мне

Она не внемлет. От меня царица

К подруге близстоящей отвернулась

С лицом столь изумленным, что казалась

Она девчонкой шестнадцатилетней,

Идущей с олимпийских игр домой,

И крикнула: «Отрера, мать моя,

И та прекрасней мужа не встречала!»

Подруга растерялась. Мы с Ахиллом

Переглянулись, еле скрыв улыбку,

А уж царица в светлый лик Эгинца[25]

Опять вперила опьяненный взор.

Тогда подруга, робко подойдя,

Напомнила ей, что ответа жду я.

Вновь — то ль от гнева, то ль от срама — вспыхнув

Так, что румянец латы осветил,

Дикарка мне бессвязно и надменно

Сказала, что она — Пентесилея,

Царица амазонок, и ответит

Нам содержимым своего колчана.

Антилох

Гонец твой рассказал дословно то же,

Но в стане греческом его не понял

Никто.

Одиссей

Так вот, не зная, что и думать,

Пылая гневом, красные от срама,

Вернулись мы назад к своим и видим,

Как тевкры вновь ряды смыкают к бою,

Ликуя и осмеивая нас.

Позор наш угадав, они решили,

Что всё теперь за них, что лишь ошибкой,

Которую нетрудно устранить,

Гнев амазонки против них был вызван,

И вестника немедля снарядили,

Чтоб дружбу предложить царице вновь.

Но прежде чем он пыль стряхнул с доспехов,

Пентесилея, опустив поводья,

Стремительная, как разлив потока,

С неистовством кентавра устремилась[26]

На них и нас, на тевкров и на греков,

Тех и других безжалостно разя.

Антилох

Неслыханно, данайцы[27]!

Одиссей

Грянул бой,

Какого не бывало на земле,

С тех пор как гнев в нас фурии вселяют.

Там, где столкнулись две враждебных силы,

Сама природа исключает третью:

То превратить в пары не может воду,

Что́ гасит пламя, — и наоборот.

Но здесь нашлась такай третья сила,

Что влага и огонь уже не знали,

Огню ль с водой потоками струиться

Или воде с огнем взметаться к небу.

Троянец от ударов амазонки

Спасается под греческим щитом,

А грек его от девы прикрывает,

И общему смертельному врагу

Дают отпор и тевкр и грек совместно,

Как будто не похищена Елена.[28]

Один из греков подает ему воду в шлеме.

Благодарю! Мой рот от жажды ссохся.

Диомед

С тех пор все яростнее там в долине

Сражение ревет, как непогода

В ущелье узком меж лесистых склонов.

Когда вчера привел я этолийцев[29]

На помощь нашим, битва бушевала

С таким ожесточеньем ураганным,

Как будто эта бранная гроза

Намерена дотла всех греков выжечь.

Уж облетел цвет родины под бурей:

Астианакс, Менандр и Аристон

Своею юной и прекрасной плотью

На поле боя утучняют землю

Под лаврами для дочери Арея[30];

А пленных взято амазонкой больше,

Чем глаз, чтоб их пересчитать, и рук,

Чтоб их освободить, у нас осталось.

Антилох

Ужель никто не понял, что́ ей нужно?

Диомед

Никто, — куда бы лот раздумий наших

Не опускали мы в недоуменье.

Порою пыл, с которым в гуще боя

Она того, чья мать — Фетида, ищет,[31]

Внушал нам мысль, что ненависть к нему

Особую питает амазонка.