Note1
Хонор (honor) — честь (англ.).
Note2
разведуправление флота
Note3
боевой информационный центр
Note4
данные события описаны в повести «Трудная дорога домой» (The Hard Way Home)
Note5
министерство внутренней безопасности
Note6
о данных событиях рассказывает повесть С.М.Стирлинга «Дуновение картечи» (А Wiff of Grapeshot)
Note7
командир ЛАК-крыла
Note8
аналогично современному нам американскому флоту бортовой номер корабля на Мантикоре состоит из обозначения класса корабля (НЛАК — носитель ЛАК) и порядкового номера внутри класса
Note9
радиоэлектронной борьбы
Note10
в современной американской армии уоррент-офицеры занимают положение отчасти эквивалентное нашим прапорщикам или мичманам. У Вебера уоррент-офицеры занимают совершенно особое положение, о чем будет подробно сказано позже
Note11
история практики Хонор и ее знакомства с Элвисом Сантино изложена в повести «Миз гардемарин Харрингтон»
Note12
по-английски «spanish», начинается на «сп»
Note13
Прозвище пользовавшегося известностью американского бомбардировщика времен Второй мировой войны
Note14
научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ
Note15
радиоэлектронного противодействия
Note16
события мятежа МакКвин отражены в повести Д.Вебера «Сошествие ночи» (Nightfall)