Перевернутая страница не означает поражения

Если вы любите литературу и хотите узнать больше о творчестве известных авторов, то книга «Перевёрнутая страница не означает поражения» Цецилии Кин — это то, что вам нужно. В этой статье, опубликованной в 1980 году в журнале «Вопросы литературы», автор анализирует произведения Итало Кальвино.

Книга представляет собой глубокий анализ творчества итальянского писателя, который будет интересен всем любителям литературы. Вы узнаете о том, как Итало Кальвино создаёт свои произведения, какие темы и идеи он затрагивает в своих романах и повестях.

Читайте «Перевёрнутая страница не означает поражения» Цецилии Кин онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!

Читать полный текст книги «Перевернутая страница не означает поражения» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,04 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.

«Перевернутая страница не означает поражения» — читать онлайн бесплатно

Журнал «Вопросы литературы», № 9, 1980 или 1981 г.

Крутой скат. По скату, на краю земли скачет крошечный всадник, над его головой развевается знамя, он слился в едином порыве со своим конем. Человека я коня объединяет тонкая, длинная линия — копье. Они гонятся за убегающим чудовищем — это тоже крошечный стилизованный крокодил-дракон. По законам всех древних сказок и современных мифов, рыцарь обязан победить врага. Но над ними навис громадный, густо заштрихованный шар, в одном месте соприкасающийся с плоскостью земли. Неизвестно, что произойдет: раздавит ли шар, символизирующий страшные силы природы и общества, рыцаря и чудовище, или отважный человек благодаря своему уму и смелости все-таки выйдет победителем. Этот рисунок помещен на обложке книги одного из самых больших итальянских писателей второй половины XX века Итало Кальвино. Автор рисунка — знаменитый американский график и художник Сол Стейнберг; в книгу включена статья о творчестве художника, написанная Кальвино по-французски и напечатанная в Париже в 1977 году. Итальянские читатели сейчас познакомились с ней впервые. Кальвино долго колебался в выборе названия и наконец, уже закончив работу над книгой, назвал ее «Поставим крест». Впрочем, перевод условен, точнее было бы сказать: «Положим камень на». На что, на могильную плиту? Но три слова, выбранные писателем, по интонации могут означать также: «Я свое сказал».

Читать дальше