Марк ДавыдовПереводные картинки
Лирическое повествование в 1370 стихах.
Марк Давыдов родился в 1946 г., живет в Москве. Выпускник отделения структурной и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ. «Переводные картинки» — его первая книга, увидевшая свет. Другую (сборник стихов «Сторожевые облака»), написанную ранее, автор передал в издательство «Советский писатель», где она должна выйти в скором времени.
Воитель клеток
Роман в стихах… Роман мистический, философский, лирический. Марк Давыдов создал такое произведение. Как Лохнесский монстр появляется среди людей некое морское Чудовище. Оно по-своему прекрасно. Пришелец из глубин вселяется в этот мир, его влечет любовь; он приходит к нам из расслоенных пространств другого мира, «где каждый должен быть — один». Может быть, он и не чудовище вообще; тут главное — взгляд, ракурс. Может — он просто человек. Впрочем, в глубине души каждый человек — Чудовище. Возможно — с маленькой буквы. Все зависит от того, полюбит ли он этот мир: чтобы жить в этом мире — надо его любить, научиться любить. Только при этом условии можно попытаться преодолеть унизительный тягостный тотальный детерминизм бытия.
Сквозь все повествование проходят образы того, что может предложить мир «вольноотпущеннику-глазу» — вся причудливость «переводных картинок» так называемой реальности и вся иллюзорная достоверность оптических игр, обманов.
Нет необходимости включать сейчас произведение Марка Давыдова в литературно-предшественнические контексты (хотя влияние на него, структурного лингвиста, специалиста в области классификации информации, авангардистской эстетики — несомненно): слишком многое менялось в мире и душе за те почти двадцать лет, в течение которых (правда, с большими перерывами) он создавал свое повествование. Бесспорно же важной и плодотворной представляется эстетическая установка автора на то, что в эпоху, когда человечество впервые и всерьез начинает осознавать себя именно таковым, т. е. человечеством — лирика, как атрибут индивидуального «корпускулярного» создания все больше уступает мощной «волновой» энергии эпических пространств. Пространства эти — огромны, и только они «сродни и впору» планетарному сознанию. Но дабы не затеряться, не пропасть в них, не сгинуть — не обойтись все же отдельной душе без «малой», автономной среды обитания. Лирический эпос, эпическая лирика, итог совмещения технологического опыта поэзии и прозы — вот, к чему стремился автор «Переводных картинок». Первый его опыт — перед нами. Мне кажется, что эта попытка и изрядна, и основательна.
Конст. Кедров.
Часть перваяВирве — («веревочка»)
1
1. в одну из колокольных весен
2. на свежесть мокрого песка
невыразимая тоска
чудовище выносит
3. оно чешуйчато и влажно
его движения протяжны
4. в нем изумрудные зрачки
как бы повторенные дважды
сквозь запотевшие очки
5. вокруг плескались птичьи стаи
кипел взволнованный галдеж
и юный воздух вырастая
6. был
7. на свист пронзительный похож
8. чудовище стояло молча
9. его
пронизывало торжество
от расширяющего чуда
10. огромный воздух был игольчат
и многострельчат многоствольчат
одним из тысячей чудес
11. раскачивался лес
12. чудовище пришло оттуда
из тех немыслимых глубин
где каждый должен быть
13. один
14. но в это утро
все прошлое осталось там, в иной…
15. как море за спиной
16. как эта глыба голубого перламутра…
17. воспитанное глубиной
в иную жизнь идя из тьмы периферии
(на всякий случай, если бы пришлось…)
чудовище разумно запаслось
умением тотальной мимикрии
18. к кому же присоединиться
какое братство предпочесть?
19. быть может влиться в стаю птицей?
с ромашками осесть?
20. имеет ли теперь значенье
с кем именно неодиноким быть…
21. а братства продолжали жить:
22. блистали облаков громады
столбом дрожала мошкара
цикад стозвонных мириады
качались славили
23. «пора!..
24. пожалуй, птицы —
как галдят!
и сколько их! и как свободны!
25. все вместе — но летят куда хотят
26. ну, с богом, что ли, гад подводный!..»
27. и решенью улыбнувшись
его душа
уже взмахнув сребристыми крюками
28. прочувствовала первый новый шаг
преображаться стало естество
29. как из-за камня
30. вдруг
31. возникло
32. существо
2
33. как бы квадратно-синих два
продуманных серьезных глаза
34. вкруг шейки в три или четыре раза
уложенные зерна янтаря
и на губах
35. какой-то песни легкие слова
36. остановилась
37. «Я — Вирве…
38. мне уже шесть лет
я там живу… вон там…
ну — здравствуй…»
39. густой и теплый свет лежал на всем
40. как будто спал еще
41. и вдруг сквозь полусон
там где был крупной вязки сарафанчик ярко-красный
надумал приоткрыть глаза
42. все смолкло словно было главным
вот это здесь
43. сверкнула бирюза
44. возникла бабочка
45. две рядом
46. то крылья сложат
то повернувшись плавно
разложат снова пестро-голубые…
47. «скажи… а все такие?..»
48. так просыпался день
окидывая взглядом
чудовище и девочку —
а те
49. стояли, улыбаясь, и смотрели
как рядышком
на близкой высоте
50. две бабочки летели
во всей своей разнеженной красе
51. и тут сорвался полукруглый ветер
пополз песок, задвигались кусты
52. она свои два синих подняла
53. «я что-то твой вопрос не поняла,
какие — все? как бабочки?»
54. «как ты.»
55. и лучик промелькнул в ответе:
56. «как я… ну, что ты,
ну, конечно все…»
3
57. по выцветшей белесой каменистой
дорожке
поднялись они на склон
58. и сразу потеплело
59. был воздух напоен
чем-то таким томительным душистым
стрекочущим дрожащим —
60. что тело
не чувствовало тяжести своей
и медленно летело
61. «идем, идем скорей!
62. как жаль, что
ты не пришел вчера —
вчера, ведь, был мой день рожденья
63. я выучила стихотворенье
сама себе в подарок
64. мне папа подарил альбом для марок
потом еще от мамы — одна игра…
мы кушали тартинки
(ну, это как печенье)
а бабушка прислала
переводные — ужасно странные! — картинки
65. еще я получила новые качели…
66. ты знаешь какое
я выучила стихотворенье…»
67. она остановилась
68. движение простое
руки
69. убрало прядку со щеки
70. и, теребя кармашек сарафана,
прочла
71. «день приходит рано-рано
чтобы длиться целый день
из граненого стакана
за ночь выросла сирень
по янтарному паркету
от двери и до окна
босиком как будто летом
мягко шлепает с рассвета
золотая тишина
ну и что ж что мы послушны
мир огромен и высок
в каждом кубике воздушном
должен плыть наш голосок
значит — к делу к солнцу к саду
прыгать бегать петь играть
нам еще построить надо
замок — только без ограды
нам еще успеть бы рядом
целый мир нарисовать
молоко из теплой кружки
разговор про то про сё
батюшки! уже в кукушке
отстучало семь часов
значит — вечер значит — близко
сказка на ночь… тишина
тихо-тихо низко-низко
ходит плавная луна