Персеваль, или повесть о Граале — страница 4 из 38

Тот пред собой осла толкал.

«Скажи, виллан, с ослом который,

Как в Кардуэл добраться скоро?

Король Артур мне нужен тот,

Который рыцарство даёт.

– Найдёшь, идя прямым путём,

Ты замок на брегу морском,

Там и предстанешь пред Артуром,

То ли весёлым, то ли хмурым.

– Тогда ты мне назвать изволь

Причину, по какой король

Быть может весел или хмур.

– Скажу тебе: король Артур

Повёл все рати и знамёна

Войной на короля Риона[26].

Властитель Островов сражён.

Вот почему и весел он.

Но не доволен он исходом –

Своих воителей разбродом.

О них вестей нет у него.

И хмур король наш оттого».

Услышав новость от виллана,

Был рад герой наш несказанно

И мчал указанным путём,

Пока на берегу морском

Он не увидел замок прочный,

Красивый, неприступный, мощный.

Заметил он, как из ворот

Выходит рыцарь и несёт

В деснице кубок золотой.

Копьё, поводья, щит в другой

Руке держал он; облаченье

Так шло ему, что загляденье.

Доспехи и оружье алы[27].

От красоты их небывалой

На месте юноша застыл.

Их возжелал и так решил:

«Могу поклясться честью я,

Их попрошу у короля,

Коль даст – сочту сие успехом,

И будь я проклят, коль к доспехам

Другим я возымею страсть!»

Тут в нетерпении попасть

Скорее в замок, он помчался.

Когда ж со встречным поравнялся,

Тот натянул вдруг повода.

«Стремишься, юноша, куда?

– Я к королю, чтобы сейчас же

Просить сии доспехи ваши.

– Что ж, это славная идея.

Скачи и возвратись скорее,

А королю ты передашь:

Коль хочет мне вернуть оммаж

На свой надел, пусть отдаёт

Или кого-нибудь пошлёт,

С кем бы сразился я законно.

Я заявляю, что исконно

Принадлежит мне та земля.

Заверь при этом короля,

Что я намерен взять с собой

С вином сей кубок золотой,

Из коего он пил сейчас».

О передаче этих фраз

Ему бы попросить другого,

А тут вниманья никакого:

Валлиец ехал прямо к цели.

Король и рыцари воссели

За стол обеденный уже.

Зал был на первом этаже.

Он въехал на коне в чертог[28],

Что столь же длинен, сколь широк,

В чертог просторный и прекрасный.

В конце стола Артур безгласный

Сидел, в раздумья погружён.

Не разговаривал лишь он,

А все беседовали дружно.

Кого приветствовать здесь нужно –

Неясно юноше, дотоль

Ведь он не знал, кто здесь король.

Но вот Йонет с ножом поднялся[29].

Пока он к гостю приближался,

Тот молвил: «Ты, что держишь нож

И с ним ко мне сюда идёшь,

Кто есть король здесь, отвечай мне».

Йонет был куртуазен крайне,

Сказал он: «Вот он, друг мой, вот!»

К Артуру устремился тот

И кое-как его приветил.

Король ни слова не ответил.

Тогда он повторил привет,

И вновь молчание в ответ.

Воскликнул: «Бог мне да поможет!

Как делать рыцарей он может,

Когда молчит лишь и молчит!

Знать, и меня не отличит!»

Намереваясь удалиться,

Он поспешил поворотиться,

Но близко к королю растяпа

Коня направил так, что шляпа

Слетела у того на стол.

Король от дум в себя пришёл

И на пришельца поднял взор.

Он так сказал ему: «Сеньор,

Добро пожаловать. Мне видно,

Вам стало оттого обидно,

Что я ответил вам едва ль.

Уста сковала мне печаль,

Поскольку враг мой худший самый,

Мной ненавидимый, упрямый,

Мне досаждающий всегда,

Посмел явиться к нам сюда,

Чтоб завладеть землёй моею.

Он так безумен, что злодею

Насильно взять её неймётся.

Он Алым Рыцарем зовётся,

И он из леса Кинкруа.

И королева здесь была,

Пришла она в сие собранье,

Чтоб выразить негодованье

И раненых всех осмотреть.

Меня бы не могли задеть

Пустые супостата бредни,

Но он, как грубиян последний,

Взял кубок, бывший предо мной,

И резко так, что всё вино

Пролил на платье королеве.

И королева в скорбном гневе

От подлой низости такой

Тотчас укрылась в свой покой,

Чтоб с жизнью счёт свести, наверно.

Спасет ли Бог в беде безмерной,

Жива ль она, не знаю я».

Всей этой речью короля

Пришлец не тронут был нимало,

Но позабавился сначала

Над оскорбленьем королевы.

«Сир, рыцарство дадите ль мне вы?

Хочу уехать без промешки».

Так он сказал не без насмешки,

Но чистотой лучился взор.

Что не в себе он, понял двор,

Но в нём признал задатки чести

С незрелой красотою вместе.

Король сказал: «О, спешьтесь, друг.

Коня на попеченье слуг

Вы предоставьте, я прошу.

Как вы хотите, всё свершу,

Так честь велит мне (Бог да видит):

Всё в ваших интересах выйдет».

На это юноша ответил:

«Из тех, кого в лесу я встретил,

Никто не спешился с коня,

А слезть вы просите меня.

Клянусь, не спешусь ни за что.

Вы дело делайте, а то

Я уезжаю непременно.

– Мой друг, – король ему степенно, –

Как честь велит, вам помогу.

– Поклясться Господом могу,

Не стану рыцарем, покуда

Я Алым Рыцарем не буду!

Так подарите мне доспехи

Того, кто нынче без помехи

Ваш кубок золотой увёз!»

1000

Был сенешаль задет всерьёз[30]

Такою речью неучтивой:

«Друг, ваша просьба справедлива,

Возьмите их как свой трофей,

Вы ж, как последний дуралей,

У нас их требуете здесь».

Сказал король: «Оставьте спесь,

Во имя Бога, Кей, вы дерзки,

И шутки ваши слишком резки

С тем, с кем знакомы вы едва ль.

Здесь вы не правы, сенешаль.

Сей юноша, будь не в обиду,

Пусть глуповат немного с виду,

Но можно полагать, что он

В семье достойной был рождён

И коль беда вся в воспитанье,

В плохом наставнике, познанья

Приобретёт он, может статься.

Грех над другими насмехаться

И, обещая, не давать.

Достойный человек бросать

Не должен на ветер слова,

Иль кара будет такова,

Что тот, кому вы обещали,

Но обещанье не сдержали,

Вас будет презирать потом.

Отсюда к выводу придём,

Что лучше другу отказать,

Чем заставлять его страдать.

И знайте истину простую,

Что обещания впустую

Вас самого же и обманут:

Все уважать вас перестанут».

Так Кею государь сказал.

Юнец же, покидая зал,

Заметил деву-чаровницу

И поприветствовал девицу.

Та, возвратив ему привет,

Со смехом молвила в ответ[31]:

«От сердца чистого я верю

И в том вас, юноша, заверю,

Что в мире не было, и нет,

И никогда не будет впредь

Воителя, достойней вас.

Я это поняла сейчас».

Та не смеялась уж дотоле

Шесть с лишним лет, и так как вволю

Со смехом громко речь вела,

Она услышана была.

Тут Кей, вспылив негодованьем,

Был недоволен предсказаньем,

По щёчке, что нежнее пуха,

Её хлестнул он оплеухой

Так, что упала наземь та.

И в гневе он толкнул шута,

Стоявшего пред очагом,

В огонь пылающий пинком

За то, что прежде этот шут

Твердил, бывало, там и тут:

«Девица эта засмеётся,

Когда ей встретить доведётся

Того, кто рыцарством велик».

Тогда раздались плач и крик.

Юнец как ничего не слышал –

За Алым Рыцарем он вышел.

Йонет, что ведал каждый лаз

И двор оповещал тотчас,

Без всякого сопровожденья

Покинув зал, в одно мгновенье

В саду чрез тайный ход пробрался

И на дороге оказался,

Где юношу тот рыцарь ждал.

Юнец же быстрой рысью мчал

Впрямь на врага, дабы успеть

Его оружьем завладеть.

Тот ждал и чашу золотую

Поставил на плиту большую,

Как вдруг узрел: ему навстречу

Мчит юноша и грозной речью

Так обращается к нему:

«Доспехи вам уж ни к чему.

Носить не вправе вы их боле,

То короля Артура воля!»

Ему ответил рыцарь так:

«А что, нашёлся тот смельчак,

Что встать за короля намерен?

Пускай не прячется теперь он,

Раз есть действительно такой.

– Кой чёрт, сеньор, вы надо мной

Так издеваетесь? Снимайте

Своё оружие и знайте:

Оно уж мне принадлежит.

Приказ вам медлить не велит».

Другой в ответ ему: «Юнец,

Я спрашиваю, наконец,

От короля придёт ли кто-то

Со мною для сведенья счёта?

– Сеньор, снимите вы броню,

Иначе не повременю

И сам сниму я с вас оружье.

Ещё поколочу к тому же,

Чтоб не дурачили меня».

Тут гневный рыцарь шест копья

Схватил двумя руками ловко

И двинул им с такой сноровкой

Между лопаток молодца,

Что прямо в шею жеребца,

Упав, уткнулся тот лицом.

Гнев овладел тогда юнцом:

Удар не в меру был болючим,

А стыд – невыносимо жгучим.

И вот он точный взял прицел.

Враг поберечься не успел,

Дрот в глаз и мозг ему вонзился

Да так, что с кровью мозг пролился,

Ему загривок окропив.

Дыхание перехватив,

Объяла боль его всего.

Не молвив слова одного,

На землю рухнул он плашмя.

Валлиец спешился с коня

И, дрот свой вытащив, скорее

Снял щит, подвешенный на шее

Убитого. Беда с шеломом:

Как снять его? каким приёмом?

Хотел он было взять и меч.

Не зная, как его извлечь,

То так, то так вертел он ножны