Далее. Прежде много раз и ныне, в день Обращения Павла [23 января], созывался ландтаг[17] для обсуждения того, как следует противостоять русским и как в дальнейшем уберегать от них эту страну Ливонию. Лучше бы он [архиепископ], однако, туда не приезжал, ибо он, руководствуясь своей прихотью, учинил там так много неслыханного, незаконного и несправедливого, что нельзя стало уладить [вопрос] об оказании сопротивления русским.
Далее. Псковичи, как он сам пишет, в недавнем времени вторглись в его Рижскую епархию с [ее] землями и людьми на 27 миль в ширину и на 5 в глубину[18], а недавно 173 человека были окрещены в их русскую веру к великому ослаблению христианства. Все это он не принял во внимание и не пожелал отразить, хотя ему и была предложена военная помощь, но предпочел уступать русским в епархии одну крепость за другой, что служит оскорблением для всей страны и, в конце концов, приведет [ее] под их власть, если [им] не противостоять всеми силами.
Далее. Чтобы сломить силу и дерзость псковичей, новгородцы предлагали объединиться с орденом[19], и потому мы питали надежду на великую благость и пользу для христианства. И они [новгородцы] с Божьей помощью были б приведены к послушанию святой римской церкви и обращены в христианскую веру, если б он [архиепископ] этому не воспрепятствовал и если бы его предшественники в епархии постоянно это не возбраняли.
Далее. Если бы мы и дальше пребывали в таком притеснении и опасности или все откладывали [дело] с Рижской епархией, то следовало б сильно опасаться, что вся Ливония вновь окажется в нехристианской вере в руках русских отступников. Вот потому-то орден, будучи вынужденным и заставленным, должен был нарушить данное епископу слово, отречься и военным путем подвергнуть нападению, взять, заполучить Рижскую епархию и громогласно и по праву открыто сотворить [архиепископу то, что он при сохранении доброго, прочного мира и христианской веры полагал втайне сделать ордену, дабы уберечь Рижскую епархию от русских и прочих подобных и оставить в христианской вере.
И вернуть отторгнутые русскими воды, земли и людей[20], а также уберегать от них страну Ливонию, возможно только с помощью большой силы; вот почему святой отец, папа, должен пожаловать, дать, разрешить и утвердить [передачу] ордену Рижской епархии, которую они [рыцари ордена] приобрели мечом в порядке правой самообороны, в светском ее состоянии, а именно с землями, людьми, замками и крепостями и со всеми мирскими принадлежностями, к возрастанию и процветанию, к преуспеянию и преумножению христианства. Если подобное случится, почтенный орден имеет надежду усердно содействовать Господу и его достойной Матери, а также сумеет обратить псковичей и новгородцев в христианскую веру.
Во-первых, чтобы папа соизволил отдать и утвердить за Ливонским орденом всю Рижскую епархию, после того как они [члены орденского братства] по причине бедствий и притеснений должны были отобрать ее у архиепископа мечом; и пусть будут отменены аннаты[21] с Рижской епархии, и чтобы архиепископство [в Ливонии] было установлено в Ревеле или в Курляндии, а в Рижской епархии пусть имеется один рукоположенный епископ, чья резиденция будет в Вольмаре [Валмиере], а город Рига пусть будет навсегда отдан [ордену] и останется у ордена как у своего истинного, природного государя со всеми светскими прерогативами, с регалиями[22], и чтобы архиепископ, где бы он ни был размещен, равным образом сохранял [за собой] духовные права.
Во-вторых, чтобы папа соизволил предоставить ордену светские прерогативы во всей Рижской епархии и утвердить [его власть] в отношении земли, людей, замков, крепостей, городов, дорог и пр., и чтобы то, что они ныне имеют в сохранении и что отобрано у него [архиепископа], осталось бы у ордена навечно, и чтобы господин архиепископ сохранял духовные права и в Риге свое подворье, и замок Дален, который прежде принадлежал пробству[23], и гебиты Икскуль и Левенварден, и впредь не утруждал себя заботой ни о прочих замках и населении епархии, ни о городе Рига, но пусть будет освобожден от обязанностей во всех делах светской юрисдикции и правления как в отношении города Рига, так и епархии.
В-третьих, чтобы папа утвердил за орденом Рижскую епархию со всеми светскими прерогативами и юрисдикцией, со всеми людьми, замками, городами, крепостями, которые они ныне приобрели и имеют в сохранении, и чтобы в случае смерти архиепископа капитул [дарил] бы поцелуй[24] по совету и воле магистра и ордена [тому], кто по нраву ему и стране; и чтобы папа его [архиепископа] утверждал, и чтобы он владел замком Дален, который прежде принадлежал пробству, и подворьем в Риге, и амтами Икскуль и Левенварден, и в дальнейшем не утруждал себя заботами ни о городе Рига, ни о епархии, но занимался только духовной юрисдикцией и вышеназванными амтами; и чтобы были отменены аннаты со всей земли как с епархии, так и от Рижского капитула.
Далее: чтобы господин верховный магистр написал господину королю Венгрии [Матиашу Корвину] и послал ему эти выше представленные оправдательные статьи; и чтобы тот затем написал папе [Сиксту IV], защитнику и прокуратору ордена, [а также] королю Неаполя [Карлу IV Мэнскому], и кардиналу Неаполитанскому [?], и чтобы король Неаполя также написал папе и кардиналу Неаполитанскому, прокураторам ордена, чтобы они в предпринимаемых ими делах способствовали и помогали передаче всей Рижской епархии ордену вышеуказанным образом.
Alße denn lange jor tzwisschen dem stifte Rige undt den bisschoffen des selbtigen Stiftes von eynem undt dem achtbaren Dewtsschen Orden zcu Leifflande vom andern teile große, verliehe zcwetracht, Unwillen, wehemuth undt bitterheit geweßen ist, dodurch der wirdige orde stets vorhindert wart undt ist, den unglobigen Rusßen widderzeusteende undt die undir den gehorßam der hilgen Romeschen kirchen undt cristenen geloben zcu brengen.
Item desses bisschopps nehsts vorfaren, do die nydderlage geschag mith den Litthawen, ließ eynen vogedt zcu Carchuß undt alle des ordens volck, die awßme streythe widderumme qwomen, uff der Dune toethslaen, vormerthen undt vorbrengen undt santhe in Litthawen, ließ awßgeben alle gefangene, welcherley arth undt weßens sie woren, also das do die wegesten undt mercklisten alle dirßlagen undt vortrenketh wurden.
Item wiewol der wirdige orde mith desßem bisschoffe vele vordracht machete, hot her doch der keyne willen halden noch seyne noch seyner vorfaren, sunder stets domoch bestanden, den [orden] zcu vortreiben.
Ins erste im Prewßen kreige undir guttem geloben unentßayth stormethe her das sloß Rige undt zcuschoß die voirborg, zcu vorhinderende die entsetezinge des lands Prewßen, dorobir das landt vorloren undt undir die krone zcu Polen gebrocht wart, dem orden abhendig undt nicht zcu kleynem schaden. Undt domethe nicht geßetigeth, sundir den orden zcu Leifflande ouch zcu vortreibende, santhe her in Sweden undt both in an, Haryen undt Wirlandt helffen zcu wynnende, undt doruff eynen, Schenkel genumpt, etczliche Sweden inß landt holthe, dergleichen auch in Litthawen, den wolde her Cawrlandt schicken zeur handt, uff das sie im widderhelffen sulden keen den orden.
Vorth undir guttem, cristlichem glouben undt vrede, zcu x joren vom gancze lande gemachet undt vorsegilth, boben das die Sachen zcwisschen im undt dem orden rechtlichen bryngen im hove Rome, vorbanth her sich mith des reichs rethem zcu Sweden keen den orden, telende mith in alle des ordens lande, undt santhe Hinrich vom Hoenperge, seynen uppirsten houptman, mith seynem schiffe undt dynern in Sweden, ließ volck eynholen mith aller kreighaftiger weere, weichere eynteils wyndeß halben vorßatczt wurden undt nicht eynqwomen, undt thate en eyn seyne sloße undt veste, mith aller nottorft vorsorgende.
Item zeuvorn vill undt auch nu am tage Conversionis Pauli eyn landißtag gehalden warth zcu reothßloende, wie men den Rewsßen widdersteen undt desse lande Leifflandt vor in behalten mochte fordir unbeschedigeth. Wolde her do doch nicht körnen, sunder seynes eigenen willen gebrawchen undt stach do so vill ungehortis, untrechtlichs undt unbeillichs bey, das men do nicht zcukomen konde, den Rewsßen widderstant zcu thuende.
Item die Pleßkawir haben im, so her selbist von sich schreibt, noch vorczihunge der zceith undt seynem stifte Rige abgedrungen xxvii meylen langk undt vumff meylen breeth mith landen undt lewthen undt nu kortcz hunderth undt lxxiii menschen in ere Rewssche ее getoft zcu großir swechinge der cristenheit. Das her alls nicht achtete undt nicht hot wellen keren, wiewol ym gevache hulffe gebothen is, zculieß undt vorhyngk den Rewsßen, eyne veste noch der ander im stiffte uffzcußloende, dodurch die lande gancz gekrencketh werden undt zcum latczten undir ire gewalth brengen, so men nicht mith ganczir macht do widder iß.
Item der Pleßkawir macht undt wrevelheit zcu krenkende, dirbothen sich die Nawgarter, mith dem orden zcu voreynigen, dorawß vorhoffen was groß fromen undt wolfarth der cristenheit. Undt weren mith Gots hulffe lange undir den gehorßam der heilgen Romesschen kirchen undt cristen globen gebracht, das her vorhinderte undt seyne vorfaren mith dem stiffte stes vorhindert haben.
Item solde men lengir in sulchem gedrange undt vare geßesßen haben adir noch sitczen mith dem stiffte Rige, were gancz zcu befruchtende geweßen, dy gemeyne lande Leifflandt widder undir den uncristenen globen in die hande der abgesunderthen Rewsßen gebrocht weren undt wurden. Dorumme hot der orde genotiget undt getwungen dem bisschoffe musßen entßagen undt das stiffte Rige entsayther undt kreyghsweyße anfertigen, eynnemen, gewannen undt dem bisschoffe mith grosßen reden undt rechte offinbar thuen, das her vormeynthe, vorhatte, undir guttem, veligem vrede undt cristenen globen heemlichem dem orden zcu thuende, sulde das stiffte Rige vor den Rewsßen undt andern sust bey dem cristen globen bleiben undt behalthen werden.