Первый день — страница 43 из 66

Мы завернули его в одеяло, а когда укладывали на заднее сиденье, я заметил следы шин сбоку от нашего внедорожника. И вспомнил, как увидел облако пыли на берегу, когда мы плыли к острову Центральному. А может, старик умер вовсе не потому, что ему стало плохо и он неудачно упал? Что здесь случилось, пока нас не было? Кейра с трудом приходила в себя, а я тем временем изучал следы на земле, вооружившись фонариком, который нашел в бардачке. Около нашего автомобиля я разглядел отпечатки протекторов, явно не наших, к тому же их было слишком много. Может, здесь проезжали рыбаки, отвозившие нас на остров? Но они все время находились рядом со своими лодками, и я мог бы поклясться, что и мы и они перемещались по берегу пешком. Я решил ничего не говорить Кейре; она и так страдала, а тут еще я начал бы делиться с ней всяческими подозрениями, основанными только на обнаруженных мною следах шин и ботинок.

Спали мы недолго, прямо на земле.

Мы тронулись в путь, едва забрезжил рассвет. Кейра сама села за руль. Мы уже подъезжали к долине Омо, как вдруг она прошептала:

— Мой отец ушел точно так же. Я пошла за покупками, а когда вернулась, он лежал на крыльце.

— Мне очень жаль, — запинаясь, промямлил я.

— Ты понимаешь, он лежал головой вниз на ступеньках, ногами к двери, и я подумала, что увидеть такое — это самое страшное. Я ошиблась: самое страшное началось потом. Потом они увезли тело, а я вошла в его комнату и увидела смятые простыни. И представила себе, как он спускал ноги на пол, как поднимался с кровати. Как подошел к окну и немного отодвинул занавеску, чтобы посмотреть, какая погода. Этот ритуал он соблюдал неукоснительно, его утренние впечатления значили для него больше, чем метеорологические сводки, напечатанные в газете. И еще я нашла в раковине на кухне чашку с остатками кофе, а на столе — масло и недоеденный кусочек хлеба.

Глядя на такие обыденные вещи, например на нож, испачканный маслом, понимаешь, что человек ушел и уже никогда не вернется. И этот глупый нож отныне всегда будет нарезать ломтями твое одиночество.


Слушая Кейру, я все думал, почему я взял с собой в Грецию ее кулон, почему всегда носил его с собой с того самого дня, как она оставила его на моем ночном столике.


Мы приехали в деревню в конце дня. Едва Кейра вышла из машины, мурси сразу поняли, что произошло нечто ужасное. Те, что собрались на центральной площади, мгновенно замерли. Кейра, плача, оглядела их, но никто не подошел к ней, чтобы утешить. Я открыл заднюю дверцу и поднял на руки тело старика. Потом осторожно положил его на землю и склонил голову в знак уважения. Жалобный вопль разнесся по деревне, женщины воздели руки к небу и заголосили. Мужчины приблизились к телу старейшины. Его сын приподнял одеяло и нежно погладил лоб отца. Лицо его окаменело, он поднялся и сурово посмотрел на нас. По его взгляду я понял, что отныне мы здесь нежеланные гости. Для них не имело значения, что случилось на самом деле, — важно, что их вождь уехал с нами живым, а привезли мы его мертвым. С каждой секундой враждебность их все нарастала. Я подхватил Кейру под руку и медленно повел к машине.

— Не оборачивайся, — тихонько шепнул я.

Мы сели в автомобиль, но жители деревни столпились вокруг него, взяв нас в плотное кольцо. В нас полетели копья: одно отскочило от капота, другое сорвало боковое зеркало, а третье вдребезги разнесло ветровое стекло — к счастью, Кейра вовремя крикнула, чтобы я пригнулся. Я включил заднюю передачу, машина дернулась, я выровнял ее, развернулся и помчался вон из деревни.

Разгневанная толпа не стала нас преследовать. Десять минут спустя мы приехали в лагерь. Увидев, в каком состоянии наш автомобиль, и заметив бледность Кейры, Эрик встревожился, и мне пришлось немедленно рассказать ему о наших злоключениях. Вся команда собралась у костра, чтобы решить, как вести себя дальше.

Каждый счел нужным заметить, что будущее группы под вопросом. Я сказал, что готов пойти завтра в деревню, поговорить «по-джентльменски» с сыном усопшего вождя и объяснить ему, что мы не виноваты в прискорбной кончине его отца.

Мои слова взбесили Эрика: я, видимо, не понимал, в какую сложную ситуацию попали археологи. Мы не в Лондоне, вопил он, жители деревни в ярости, и никто не станет вести со мной переговоры за чашечкой чая. Сыну вождя нужен виновный, и вскоре мурси могут напасть на лагерь.

— Вам обоим лучше скрыться, так что уезжайте как можно скорее, — отрезал Эрик.

Кейра встала и, сказав, что плохо себя чувствует, извинилась перед коллегами и ушла. Проходя мимо меня, она велела мне переночевать в другой палатке, потому что ей надо остаться одной. Я пошел ее проводить.

— Можешь собой гордиться, ты пустил по ветру всю мою жизнь, — проговорила она на ходу, не замедляя шаг.

— Черт возьми, Кейра, не я же убил этого старика!

— Мы даже не можем объяснить его родичам, отчего он умер, и мне придется убраться отсюда подобру-поздорову, иначе начнется резня. Ты разрушил мой труд и мои мечты, я теперь не смогу руководить экспедицией, а Эрик, наверное, уже празднует победу: он ведь мой преемник. Если бы я не поехала с тобой на этот проклятый остров, ничего подобного не случилось бы. Так что ты прав: это не твоя вина, а моя!

— Да что с вами такое — со всеми вами?! Почему вы ведете себя так, словно в чем-то виноваты? Этот человек умер от старости, он хотел в последний раз увидеть свое озеро, и мы дали ему возможность осуществить его желание. Нет, я все-таки пойду в деревню и объяснюсь с этими людьми.

— На каком языке? Ты что, успел выучить мурси?

Поняв свое бессилие, я замолчал.

— Утром я отвезу тебя в аэропорт, а сама останусь на неделю в Аддис-Абебе. Может, за это время здесь все утихнет. Отправляемся завтра на рассвете.

Кейра скрылась в палатке, даже не пожелав мне спокойной ночи.

Мне совсем не хотелось возвращаться к костру. Археологи все еще сидели кружком, обсуждая свою судьбу. Обрывки разговора, доносившиеся до меня, подтверждали, что Кейра предсказала все точно: Эрик говорил властным голосом и, видимо, уже вошел в роль начальника. Какую картину увидит она, когда вернется? Я поднялся на холм и уселся на вершине, чтобы еще раз полюбоваться рекой. Вокруг царил покой. Я чувствовал себя одиноким и виноватым в том, что случилось.

Прошел час, может, немного больше. Я услышал шаги позади меня. Кейра подошла и села рядом.

— Не могу успокоиться. Эдриен, я сегодня все потеряла: работу, доверие коллег, надежды на будущее, — все рассеялось как дым. Первый раз меня отсюда прогнал шамаль, а сейчас ты. Знаешь, Эдриен, ты тоже стихийное бедствие.

Я давно вывел одну закономерность: если женщина по ходу беседы несколько раз обращается к тебе по имени, значит, она хочет тебя в чем-то упрекнуть.

— Ты веришь в судьбу, Кейра?

— О, я тебя умоляю, только не сейчас! Может, ты достанешь из кармана колоду Таро и заставишь меня тащить карту?

— Я никогда не верил в гадания, мне противна была даже мысль о том, что существует судьба. Потому что это бы означало, что у нас нет свободы выбора, возможности поступать как хочешь, самим выбирать свое будущее.

— Перестань, у меня нет сил слушать твои нудные философствования.

— Я не верю в судьбу, но всегда задумывался о роли случая. Если бы ты только знала, сколько открытий совершалось именно благодаря ему.

— Эдриен, может, тебе аспирину дать? у меня есть.

— Ты приехала сюда, чтобы отыскать следы первого человеческого существа, так? Вчера я задал тебе вопрос, но ты увильнула от ответа. Так вот, в своих самых безумных мечтах сколько лет ты бы дала человеку номер ноль?

Думаю, Кейра ответила мне просто из жалости, не особенно задумываясь:

— Я бы не удивилась, если бы оказалось, что первому человеку пятнадцать или шестнадцать миллионов лет.

— А если бы я помог тебе доказать, что ему на триста восемьдесят пять миллионов лет больше, что бы ты сказала?

— Что ты перегрелся на солнце.

— Тогда я попытаюсь сформулировать это по-другому. Как ты полагаешь, твой кулон, возраст и состав которого неизвестен, — это каприз природы?

Кажется, я попал в точку. Кейра уставилась на меня, и на лице ее появилось очень странное выражение. Я продолжал:

— В тот достопамятный вечер, когда случилась гроза и на стене после вспышки молнии появились светящиеся точки, знаешь, что ты видела на самом деле? Туманность Пеликана, колыбель звезд, расположенную меж двух галактик!

— Правда? — удивленно спросила она.

— Да, правда, только это еще не все. Та часть звездного неба, которую показал твои кулон, в наши дни выглядит совсем не так. Той картинке четыреста миллионов лет. Какому геологическому периоду это соответствует? — спросил я ее.

— Тому, когда на Земле зародилась жизнь, — пробормотала она растерянно.

— У меня есть веские основания предполагать, что имеются другие предметы, идентичные тому, который ты носишь на шее. Если они все примерно одного размера и если мои расчеты точны, нам нужно найти еще четыре фрагмента, чтобы получить полную картину звездного неба. Забавная головоломка, не правда ли?

— Карта неба, составленная четыреста миллионов лет назад, — это невозможно!

— Ты же сама мне говорила, что еще двадцать лет назад весь мир считал, что самому старому нашему предку всего три миллиона лет. А теперь представь себе: мы найдем недостающие фрагменты и докажем — правда, я пока не знаю как, — что четыреста миллионов лет назад была составлена такая совершенная карта звездного неба, о которой даже сейчас, имея самые точные приборы, мы можем только мечтать. И какие же выводы ты из этого сделаешь?

Кейра примолкла, напуганная масштабами подобного открытия.

Я не предполагал, что смерть старика заставит Кейру бросить раскопки, хотя с самого отъезда из Лондона надеялся, что сумею уговорить ее поехать со мной.


Мы полночи просидели вдвоем, глядя в звездное небо.

Нам удалось поспать несколько часов, и на рассвете мы покинули лагерь. Вся команда собралась у машины, чтобы попрощаться с нами. Мы договорились, что Кейра довезет меня до аэропорта Аддис-Абебы, а сама поживет в городе, пока все не уляжется. До ее возвращения руководить раскопками остается Эрик. Она будет регулярно ему звонить, ожидая сигнала к возвращению.