Песни Матушки Гусыни — страница 9 из 17

Три мартышки прыг в кровать

И давай по ней скакать;

Сорвалась одна мартышка,

У нее вскочила шишка.

Мама вызвала врача,

Врач сердито проворчал:

«Чтобы больше без излишеств

Кувырканий и мартышеств.

Не для этого кровать,

Чтобы шишки набивать».

GEORGIE PORGIE

Georgie Porgie, pudding and pie,

Kissed the girls and made them cry;

When the boys came out to play,

Georgie Porgie ran away.

ДЖОРДЖИ ПОРДЖИ

Джорджи Порджи, блин да калач,

Поцеловал девчонок, и те подняли плач.

А когда мальчишки вышли поиграть,

Джорджи Порджи бросился бежать.

* * *

I’ll tell you a story

About Jack-a-Nory:

And now my story’s begun.

I’ll tell you another

About his brother:

And now my story is done.

ДВЕ ИСТОРИИ

Про Джека-э-Нори

Есть масса историй,

И это начало одной.

У Джека два братца,

И должен признаться,

На том и конец у второй.

VIAbout Dogs, about Cats and Many, Many Other PetsПро собак, про кошек, коров и прочих мошек


OLD MOTHER HUBBARD

Old Mother Hubbard Went to the cupboard,

To get her poor doggy a bone;

But when she got there,

The cupboard was bare,

And so the poor doggy got none!

МАТУШКА ФЭТТИ

Матушка Фэтти

На блюде в буфете

Две кости припрятала песику.

Но хитрые мышки,

Откинув две крышки,

Оставили песика с носиком.

* * *

Two little dogs

Sat by the fire

Over a fender of coal dust;

Said one little dog

To the other little dog,

If you don’t talk, why, I must.

РАЗГОВОР

Поленья трещат,

Две собаки сидят

На коврике возле печи,

И одна из них говорит, зевая:

«Придется мне, моя дорогая,

Разговаривать, раз ты молчишь»

* * *

Higglety, pigglety, pop!

The dog has eaten the mop;

  The pig’s in a hurry,

  The cat’s in a flurry,

Higglety, pigglety, pop!

КАВАРДАК

Кавардак с абракадаброй,

Пес набросился на швабру.

  Кошка в смятении,

  Свинья в недоумении,

Кавардак с абракадаброй, вот!

* * *

I had a little dog

And his name was Blue Bell,

I gave him some work,

And he did it very well;

I sent him upstairs

To pick up a pin,

He stepped in a coal-scuttle

Up to his chin;

I sent him to the garden

To pick some sage,

He tumbled down

And fell in a rage;

I sent him to the cellar

To draw a pot of beer,

He came up again

And said there was none there.

СМЫШЛЕНЫЙ ПЕС

У нас когда-то песик был,

Смышленый кобелек,

О чем бы я ни попросил,

Все выполнить он мог.

За гребнем шлю его наверх,

Хвостом он завилял,

Приходит, а на голове

Ведерко для угля.

Послал его я как-то в лес

Найти мне зверобой,

А он в нору барсучью влез

И поднял дикий вой.

За пивом шлю его в подвал

И жду его сто лет,

А он вернулся и сказал,

Что пива больше нет.

* * *

The little black dog ran round the house,

And set the bull a-roaring,

And drove the monkey in the boat,

Who set the oars a-rowing,

And scared the cock upon the rock,

Who cracked his throat with crowing.

РЫЖИЙ ПЕСИК

Рыжий песик, черный носик,

С ним сегодня смех и грех —

Знай гоняет вокруг дома

И облаивает всех.

Он загнал мартышку в лодку,

Та за весла — и грести.

Бык ревет, он даже землю

Стал копытами скрести,

А петух порой со страху

Аж до крыши подлетал

И при этом кукарекал

Так что глотку надорвал.

* * *

Old Mistriss McShuttle

Lived in a coal-scuttle,

Along with her dog and her cat;

What they ate I can’t tell,

But ’tis known very well

That none of the party was fat.

Old Mistriss McShuttle

Scored out her coal-scuttle,

And washed both her dog and her cat;

The cat scratched her nose,

So they came to hard blows,

And who was the gainer by that?

ТЕСНАЯ КОМПАНИЯ

Почтенная миссис Мак-Шугли

Жила в ведерке для угля,

А с ней собака и кот.

Что ели они — неизвестно,

Но в этой компании тесной

У всех был впалый живот.

Почтенная миссис Мак-Шугли

Прибравшись в ведерке для угля,

Решила друзей искупать.

Собака завыла от муки,

А кот исцарапал ей руки.

Зачем было все затевать?

* * *

Hoddley, poddley,

Puddles and fogs,

Cats are to marry

Poodle dogs;

Cats in blue jackets

And dogs in red hats,

What will become

Of the mice and rats?

ВОТ ТАК СВАДЬБА!

Пыль столбом и блошки в дрожках:

Таксы женятся на кошках;

Таксы в шапочках цветных,

Кошки в кофтах голубых.

Угощаются конфетами,

Пряниками, пышками,

Что же будет после этого

С крысами и мышками?

* * *

Diddlety, diddlety, dumpty,

The cat ran up the plum tree;

  Half a crown

  To fetch her down,

Diddlety, diddlety, dumpty.

* * *

Чики-брики-барабес,

На сосну котяра влез;

Кто его оттуда снимет,

От меня полкроны примет,

Чики-брики, чики-брики,

Чики-брики-барабес.

COCK-A-DOODLE DOO

Cock-a-doodle doo!

My dame has lost her shoe,

My master’s lost his fiddling stick,

And knows not what to do.

КУКАРЕКАЙ, ПЕТУШОК!

Кукарекай, петушок!

Все семейство сбилось с ног,

Шутка ли, такие две пропажи:

У хозяйки — башмачок,

У хозяина — смычок,

Может, ты им что-нибудь подскажешь?

* * *

There was an old crow

Sat upon a clod;

That’s the end of my song.

That’s odd.

КОРОТКАЯ ПЕСЕНКА

Старая ворона

Села на пенек.

Вот и песенке конец,

А вам и невдомек.

A CAT CAME FIDDLING

A cat came fiddling out of a barn,

With a pair of bag-pipes under her arm,

She could sing nothing but ’Fiddle-de-dee

The mouse had married the bumble bee.’

Pipe, cat, dance, mouse —

We’ll have a wedding at our house.

ФИДЛ-ИДЛ-ДЕЛЬ

Кошка на скрипочке песенку играет,

Мышки на цыпочках вышли из сарая.

Веселая песенка: «Фидл-идл-дель,

Женятся, женятся мышка и шмель!»

Кошка, пиликай! Мышки, пляшите!

Гости, на свадьбу скорее спешите!

JACK SPRAT COULD EAT NO FAT

Jack Sprat could eat no fat,

His wife could eat no lean,

So it came to pass, between them both,

They licked the platter clean.

Jake ate all the lean,

Joan ate all the fat,

The bone they picked it clean,

Then gave it to the cat.

КАЖДОМУ СВОЕ

Супруги Спрэт десятки лет

Прожили очень мирно:

Муж мясо постное любил,

Жена дружила с жирным.

И вот они за годом год

Так зачищали кости,

Что каждый день их тощий кот

Ходил к соседям в гости.

* * *

Die, pussy, die,

Shat your little eye;

When you wake,

Find a cake,

Die, pussy, die.

ПИРОЖОК И КИСКА

Умирай, киска,

Пирожок близко;

Потом глазки приоткрой

И гляди — уже он твой.

Ну давай умирай,

Умирай, киска!