Петербургские трущобы. Том 2 — страница notes из 152

Примечания

[348]

Последователи хлыстовской секты (жарг.).

[349]

Фактически (лат.).

[350]

Буквально: от яйца (лат.).

[351]

Женская вечерняя (бальная) накидка (фр.).

[352]

Убирайся прочь, мошенник! (фр.)

[353]

Щепетный – щегольский, нарядный (жарг.).

[354]

Сразу; термин карточной игры, означающий – выиграть сразу, с первой же карты, все деньги, стоящие на кону.

[355]

Мастеровые.

[356]

Паспорт (жарг.).

[357]

Поддельный паспорт (жарг.).

[358]

Вид, паспорт (жарг.).

[359]

Шататься по улицам (жарг.).

[360]

Спрятать (жарг.).

[361]

Верхняя одежда (жарг.).

[362]

Белье (жарг.).

[363]

Кафтан (жарг.).

[364]

Глазеть (жарг.).

[365]

Уходить (жарг.).

[366]

Опасно (жарг.).

[367]

Есть (жарг.).

[368]

Водка (жарг.).

[369]

Рисковать (жарг.).

[370]

Подговорить (жарг.).

[371]

Убью (жарг.).

[372]

Солдат, конвоирующий преступника (жарг.).

[373]

Чужие глаза не увидят (жарг.).

[374]

Союз и общество (нем.).

[375]

Певческое общество (нем.).

[376]

По закону (лат.).

[377]

Фактически (лат.).

[378]

Немецкой России (нем.).

[379]

Страны трихин (нем.).

[380]

Хладнокровие (нем.).

[381]

Каткова и всех этих русских свиней (нем.).

[382]

У своей дорогой куколки (нем.).

[383]

Небесной любви (нем.).

[384]

Молочный суп (нем.).

[385]

Овсяный суп (нем.).

[386]

Что вам здесь нужно, Карл Иванович? (нем.)

[387]

Картофельный суп и жаркое из телячьих ребер с изюмом и миндалем (нем.).

[388]

Блинчики (нем.).

[389]

«Тиф» (лат.).

[390]

Садитесь! (фр.)

[391]

По образу детских (фр.).

[392]

Дела еще не так плохи, как вы думаете (фр.).

[393]

Владимир, ради бога, молчи! (фр.)

[394]

О! Старый колпак! (фр.)

[395]

О! Проклятие! (фр.)

[396]

О, какой негодяй (каналья)! (фр.)

[397]

Усиливаясь (ит.).

[398]

Итак, следовательно (лат.).

[399]

Таировский переулок, где находится дом Дероберти, населенный подобными париями женского пола.

[400]

Копейка (жарг.).

[401]

Три копейки (жарг.).

[402]

Пятак (жарг.).

[403]

Прокутить (жарг.).

[404]

«Все свое ношу с собою» (лат.).

[405]

Боже мой, как я хочу пить! Как я хочу пить!.. И как я голодна! Но… никто не дал мне ни копейки сегодня! (фр.)

[406]

Добычу прогуливает (жарг.).

[407]

Ощупка (жарг.).

[408]

Принадлежащий к какой-нибудь из мошеннических группировок (жарг.)

[409]

Занимающийся воровством в одиночку (жарг.).

[410]

Безделью (фр.).

[411]

Рука провидения! Да, это рука провидения указывает мне путь к спасению (фр.).

[412]

«Это правило!» (фр.)

[413]

Просить милостыню (жарг.).

[414]

Согласиться (жарг.).

[415]

Чистка карманов (жарг.).

[416]

Платок (жарг.).

[417]

Ни копейки нет (жарг.).

[418]

Гривенник (жарг.).

[419]

Милочка (фр.).

[420]

Мой ангел (фр.).

[421]

С любовью (фр.).

[422]

Времена и нравы (фр.).

[423]

Ах, нет, княгиня, они у вас такие прелестные, такие красивые, эти маленькие собачки! (фр.)

[424]

Акушерка (нем.).

[425]

Молись и трудись (лат.).

[426]

«Парижские львицы» (фр.).

[427]

Из Риги или из Ревеля (нем.).

[428]

Это правда; я так и думала (нем.).

[429]

Ах, бедное дитя! И ты тоже здесь!.. Еще одна новая гибель! (нем.)

[430]

Все эта Пряхина! Это все ее дело (нем.).

[431]

Дело еще не так скверно (нем.).

[432]

Не в этом причина (нем.).

[433]

Ну-ка теперь я посмотрю, на кого бог нанесет! (нем.).

[434]

На языке известного рода женщин метафорическое название «Der kalte Fisch» («холодная рыбица») означает невинную девушку. Вместе с этим названием равносильно господствует и другое – еврейское, совершенно равнозначащее первому. «Koschere Nekeuve», которое они не совсем-то верно переводят словами «постная девица».

[435]

Торжественный церемониальный марш! (нем.)

[436]

Поздравляйте же чету! (нем.)

[437]

Ах ты, подлое животное! (нем.)

[438]

Вот тебе, вот тебе! (нем.)

[439]

Дорогая баронесса (фр.).

[440]

Впустите! (фр.).

[441]

Интимные вечера (фр.).

[442]

Чего желает женщина, того желает бог (фр.).

[443]

Это слишком мелко, а главное – это так банально (фр.).

[444]

Дорогой князь (фр.).

[445]

Бедную женщину дворянского звания (фр.).

[446]

Неравный брак (фр.).

[447]

Бывшая (фр.).

[448]

Эту маленькую девочку Машеньку (фр.).

[449]

В хорошей и скромной семье (фр.).

[450]

О, пожалуйста, сударь! На Петербургской стороне, на Колтовской, у чиновника Петра Семеновича Поветина (фр.).

[451]

О, нет мадам (фр.).

[452]

В продолжение некоторого времени она была здесь, со мной (фр.).

[453]

Она уже совершеннолетняя и я за нее не ответственна (нем.).

[454]

Может быть, мадам, вы ее родственника? (фр.)

[455]

Несомненно, она благородная особа, мать этой дочери? (фр.)

[456]

Очень жал, дорогой граф, но… (фр.)

[457]

Я ведь сама не знаю, что с ней сталось (нем.).

[458]

Увы! мой дорогой граф! (фр.)

[459]

Это случай… совершенно романтический (фр.).

[460]

Я сама узнала об этом слишком поздно (нем.).

[461]

Ваш сын, князь… (фр.)

[462]

Она была влюблена… как кошка! Но я ничего не замечала (фр.).

[463]

В продолжение нескольких месяцев, как содержанка (фр.).

[464]

Вот и все! (фр.).

[465]

Я благородная особа, мадам!.. (фр.)

[466]

Я не чувствую себя оскорбленной (нем.).

[467]

Я охотно вас прощаю (нем.).

[468]

Прежде всего успокойтесь, мадам, успокойтесь (фр.).

[469]

Где в настоящее время эта Машенька (фр.).

[470]

Прошу только без допроса, мадам, только без допроса! (нем.)

[471]

Значит… это верно (нем.).

[472]

Это зависит, мадам, это зависит… от этой особы. Она поможет вам с удовольствием в этом деле (фр.).

[473]

Без грубостей, сударь! Вы забываете, что я дама (фр.).

[474]

Я не лгунья, сударь! Никогда, никогда в жизни! (фр.)

[475]

Тысячу рублей (нем.).

[476]

Я думаю, что это скорее дело этой дамы (нем.).

[477]

Ну что же, мне это безразлично! (нем.)

[478]

Я уже сказала (нем.).

[479]

Я дам вам ответ, может быть, сегодня (фр.).

[480]

Весеннее утро и осенний вечер (нем.).

[481]

Скорее за врачом!.. за врачом! (нем.)

[482]

Девушка, беги скорее за извозчиком! (нем.)

[483]

Ах, мои деньги! Мои деньги! Великий Боже! Что же мне теперь делать? (нем.)

[484]

Вот я и лишилась теперь своих четырехсот рублей! (нем.)

[485]

Дорогой граф! (фр.)

[486]

Смеется тот, кто смеется последним (фр. посл.).

[487]

В самом деле, это красиво! (фр.)

[488]

Это будет очень фантастично (фр.).

[489]

Палач (жарг.).