Пират Тихого океана — страница 2 из 30

Двое открыли двери ангара. Другие занялись подготовкой четырех самолетов для преследования. Эти корабли были самыми современными, но зловещие люди показали, что хорошо знакомы с механизмами.

Три желтых налетчика бросились к самолетам, неся пушки и бомбы. Оружие быстро прикрепили, а бомбы разложили в зажимах на днищах самолетов.

Несколько человек забрали из раздевалки четыре парашюта.

Не пришлось тратить время на беготню по аэропорту в поисках вещей. Они точно знали, где что находится.

Тяжеловооруженные самолеты были выведены из ангаров. Четверо азиатов вытащили из одежды защитные очки и шлемы. Шлемы были ярко-красного цвета.

Мужчины застегнули парашюты, а затем забрались в кабины. Алые шлемы делали их похожими на квартет рыжих дятлов.

По асфальту пронесся гром выхлопных газов, когда завелись моторы. Потоки выхлопных газов вырывали пыль из-под кораблей и выталкивали ее корчащиеся массы.

Самолеты пронеслись по взлетной полосе, оторвались от нее и устремились в выбеленное луной небо.

Оставшиеся позади азиаты не теряли времени на то, чтобы покинуть аэропорт. Подбежав к трем грузовикам прачечной, они забрались в них и поспешно уехали.

Через три-четыре минуты после отлета самолетов в аэропорту никого не осталось. Два сторожа лежали там, где их бросили, все еще без сознания. В кювете у дороги лежали три убитых водителя прачечных.

Прилегающая местность мирно спала. Четыре самолета, пронесшиеся над головой, не привлекли внимания, поскольку ночные полеты не были редкостью даже в этом тихом порту.

Через десять минут Лонг-Айленд-Саунд скрылся из виду. Поверхность Саунда была похожа на тускло поблескивающую в лунном свете серебряную пластину с ямками.

Самолеты широко разбежались и летели низко. У каждого восточного пилота к глазам был прижат бинокль с большим увеличением. С той же машинной тщательностью, которая наложила печать на их кровавые действия в аэропорту, они обследовали поверхность Саунда.

Вскоре они нашли то, что искали, - узкое судно, идущее по Саунду во главе длинного клина пенящегося следа.

Самолеты целенаправленно направились к этому судну.

Глава 2. МОРСКОЙ ФАНТОМ

Объект быстро приближался. Стали различимы все новые детали корабля. Пилоты полукровки-монголы продолжали пользоваться биноклями. Они наклоняли свои самолеты, круто пикируя на необычное судно внизу.

Это была подводная лодка. Она напоминала тощего кита длиной в несколько сотен футов. От носа до кормы тянулись большие стальные полозья, похожие на сани. Посредине корабля возвышалось что-то вроде разборной башни.

Подводное судно плыло высоко. На носу можно было прочесть надпись:

ХЕЛЛДАЙВЕР.

Именно об этой подводной лодке говорил радиокомментатор.

Со смертоносной точностью четыре самолета с ревом обрушились на подводный аппарат. Азиаты отбросили бинокли и прильнули глазами к бомбовым прицелам. Желтые руки с напряженными мышцами были направлены на бомболюки.

Морской эксперт по бомбардировкам, зная все факты, мог бы поклясться, что у субмарины не было ни единого шанса на спасение. Бомбы разнесут ее по воде.

У монгольских летчиков были горящие глаза, оскаленные желтые лица больше не казались непроницаемыми. Они собирались осуществить цель своего кровавого замысла - убить всех, кто находился на борту полярной подводной лодки.

Они получили удар.

Из десятка точек корпус подлодки изверг дым, черный, как типографская краска. Вздымаясь, корчась, густая дымка распространялась. Она скрыла из виду подводную лодку и покрыла поверхность Саунда на сотни футов во всех направлениях.

С отчаянной поспешностью азиаты бросили бомбы в центр дымового гриба. От этих взрывов из черного тела дымовой массы поднимались древовидные колонны. Невозможно было определить, получила ли подлодка повреждения.

Четыре самолета могли показаться сердитыми металлическими пчелами, гудящими над каким-то гигантским, странным, черным цветком, над которым они бдительно парят. Они не стали тратить больше бомб, поскольку облако дыма достигало уже полумили в поперечнике. В нем подлодка была похожа на иголку в стоге сена.

Прошло несколько минут. Вдруг все четыре самолета, как один, пикировали на западный край плотной дымовой завесы.

Их зоркие глаза обнаружили длинную, стройную массу, движущуюся в нескольких футах под поверхностью. Она оставляла за собой кремовый след.

В быстрой последовательности боевые самолеты нанесли удар вниз по объекту под водой. Упало четыре бомбы. Монголы-полукровки знали свое дело. Каждая бомба попала почти точно в цель.

Вода устремилась ввысь. Море вздыбилось и закипело. Сотрясения швыряли самолеты, как листья.

Покачиваясь на широком кругу, самолеты вернулись обратно. Суматоха в воде утихла. Пилоты издавали шипящие звуки восторга.

Длинной, стройной массы больше не было видно. На поверхности появилась нефть. Нефть, подобная той, что вытекает из разорванных внутренностей подводной лодки.

* * *

Преследующие самолеты сделали полдюжины медленных спиралей. Убедившись, что смертоносная работа сделана, лидер квартета взял курс на берег, находившийся в четырех или пяти милях. Оказавшись над сушей, он вынырнул из кабины, пролетел сотню футов и раскрыл парашют. Самолет унесся прочь. В конце концов, он должен был где-то разбиться.

Двое других пилотов последовали примеру своего лидера.

Третий задержался немного над кровавым пятном масла на поверхности Саунда.

Он случайно заметил небольшой предмет рядом с облаком черного дыма. Это был не более чем плавучий ящик. Он слегка покачивался на неровных волнах.

Летчик не обратил внимания на коробку. Она выглядела безобидно - как обломки корабля. Через несколько мгновений он прилетел к берегу и покинул самолет на парашюте, как это сделали остальные.

Мужчина мог бы избежать многих неприятностей, если бы нашел время исследовать плавающий ящик, который он заметил. При внимательном рассмотрении оказалось, что верхняя и боковые части коробки были снабжены объективами, напоминающими большие фотоаппараты.

Внутри коробки находились другие линзы, вращающиеся диски, перфорированные маленькими отверстиями, чувствительные фотоэлектрические элементы - компактный телевизионный передатчик. От него в воду уходили водонепроницаемые электрические провода.

В этом месте Лонг-Айленд-Саунд не был глубоким. Полярная подводная лодка "Хеллдайвер" покоилась на дне. Провода от телевизионного блока уходили в подводную лодку.

Перед сканирующим диском телевизионного приемника в подлодке стояли шесть человек. Это была удивительная группа. Шесть более необычных людей, чем эти, вероятно, никогда не собирались вместе. Каждый из них обладал всемирной известностью в избранной профессии.

Среди них был Ренни - громадный мужчина шести футов четырех дюймов и двухсот пятидесяти фунтов веса, причем, возможно, пятьдесят фунтов этого веса были сосредоточены в паре чудовищных кулаков. У Ренни было суровое, пуританское лицо. Единственным развлечением, которое он себе позволял, было выбивание панелей из дверей своими огромными кулаками - этот трюк он проделывал в самые неожиданные моменты. Как инженер-полковник Джон Ренвик, Ренни был известен во многих странах и получал баснословные гонорары за свою работу.

Был и "Длинный Том", бледный и не слишком здоровый, самый слабый из всех. Однако внешность была обманчива, как выяснил не один крупный мужчина. Как майор Томас Дж. Робертс, волшебник-электрик, он работал с величайшими учеными-электриками своего времени.

"Джонни" - Уильям Харпер Литтлджон - был высоким, исхудалым, сосредоточенным и нелюдимым. Он казался полуголодным, а его плечи были костлявыми, как вешалка для одежды. Когда-то он возглавлял кафедру естественных наук в одном из знаменитых университетов. Его познания в геологии и археологии были глубоки. Его книги по этим предметам были в каждой стоящей библиотеке.

Два человека стояли с краю группы и злобно смотрели друг на друга, как кошка с собакой. Это были Монк и Хэм. Казалось, они всегда готовы вцепиться друг другу в глотку. Они обменивались оскорблениями при каждом удобном случае. Однако Хэм несколько раз рисковал жизнью, спасая Монка, а Монк делал то же самое для Хэма.

Они были настолько непохожи, насколько это вообще возможно. Монк был волосатым чудовищем весом в двести шестьдесят фунтов, с руками на несколько дюймов длиннее коротких ног и невероятно невзрачным лицом. Он был человеком-гориллой. В мире химии его знали как подполковника Эндрю Блоджетта Мэйфейра, одного из самых ученых химиков на свете. Но выглядел он тупым, как бык.

Хэм был стройным, с тонкой талией. Его одежда отличалась сарториальным совершенством - портные ходили за Хэмом по улицам, только чтобы посмотреть, как он носит одежду. Его визитные карточки гласили: "Бригадный генерал Теодор Марли Брукс", и он был, возможно, самым проницательным юристом, которого когда-либо выпускал Гарвард. Хэм носил с собой черную трость невинного вида - на самом деле шпагу. Без нее его никогда не застать.

Шестым членом группы был могучий человек из бронзы - Док Сэвидж.

* * *

Человек-загадка, так назвал Дока Сэвиджа радиокомментатор. Волшебник науки! Чудо мускулатуры!

Диктор не преувеличивал. Док Сэвидж был всем этим. Его умственные способности и сила были почти фантастическими. Он был продуктом интенсивных научных тренировок, которые начались с момента его рождения.

Каждый день своей жизни он выполнял двухчасовую рутину необычных упражнений. Способности Дока могли показаться невероятными, но на самом деле в них не было никакой магии. За это отвечали строгое следование упражнениям в сочетании с глубокой учебой.

Док был крупным мужчиной, почти двести килограммов, но громоздкость его огромной фигуры забывалась в плавной симметрии невероятно мощного телосложения. Бронза его волос была чуть темнее, чем черты лица, и волосы лежали плотно, как металлическая шапочка.