Пиратский граф — страница 21 из 45

Граф промолчал, смотря в одну точку и парень тут же исчез, понимая, что дело плохо, если он находится в подобном настроении.

* * *

— И что будем делать? — Альваро посмотрел на собравшихся возле двери, — он же так уморит себя голодом.

— Не имею ни малейшего представления, я никогда не видел, чтобы сеньор Иньиго был в подобной меланхолии, — Алонсо развёл руками.

— Как бы нам помог сейчас отец Иаков, — вздохнул Бартоло, — рядом с ним сеньор Иньиго не был таким страшим.

— Бартоло, где мы его сейчас возьмём? — швейцарец дал подзатыльник парню, — думай, что говоришь.

— Но сеньор Бернард, — секретарь почесал затылок, — может местного епископа позовём?

— Это местный епископ трясётся от страха при виде сеньора Иньиго, — скептически заметил Альваро, — не думаю, что такой священник нам поможет в подобной ситуации.

На миг в коридоре настала тишина, мужчины раздумывали, что такого сделать, чтобы хотя бы растормошить их господина, который не только не выходил из своей комнаты с момента объявления амнистии по долгам, но и отказывался принимать кого-либо у себя, а вот уже два дня ещё и ничего не ел.

— Бартоло иди позови свою девушку, — Альваро повернулся к парню, щёки которого резко вспыхнули красным.

— Глория не моя девушка, сеньор Альваро! — возмутился он.

— Я разве сказал её имя? — брови управляющего поднялись, вгоняя тем самым секретаря графа в ещё большее смущение, — его сиятельство вроде не так суров к девушкам, так что пусть она попробует его покормить.

При этих словах огромный швейцарец отчего-то закашлялся, но отказался объяснять причину своего кашля.

— В общем хватит спорить, это приказ Бартоло, — голос управляющего похолодел и парню ничего не оставалось, как сходить за служанкой и привести её под взгляды ещё трёх мужчин.

Глория, на которую впервые так много было обращено внимания, сразу заволновалась.

— Делай что хочешь, но чтобы он поел, — приказал сеньор Альваро, — слуги сейчас принесут куриный бульон и капусту с хлебом.

— Но сеньор Альваро, — Глория, как впрочем и все слуги в доме знали, что сеньор Иньиго сильно не в духе, настолько, что к нему боятся заходить даже мужчины.

— Глория ты хочешь работать в этом доме? — мягко поинтересовался управляющий и девушка опустила голову, эта служба стала её спасением и терять её она не хотела.

— Хорошо сеньор Альваро, попробую сделать, что смогу, — вздохнула она.

Через пять минут повар принёс поднос, на котором стояло всего три блюда, но и так было понятно, что смысла готовить много не было никакого, поскольку граф вообще ничего не ел.

— Всё иди, — ей вручили поднос и приоткрыв дверь, впихнули внутрь. Закрывать обратно створку не стали, чутко прислушиваясь к происходящему.

— Ваше сиятельство, ну всего одну ложечку, — услышали они вскоре милое воркование, и большой поток слов, закончившиеся просьбой, — за маму?

— Ну тогда за сеньора Альваро, он велел заколоть самую жирную курицу, чтобы вам сварили бульон, который вы так любите, — продолжался словесный водопад, без малейшей паузы.

— Давайте ещё одну за сеньора Бернарда, он тоже за вас сильно беспокоится и места себе не находит.

— А за сеньора Алонсо? — девушка явно просто забалтывала графа, не давая вставить и слова в свой бесконечный поток слов и похоже это работало.

— За Бартоло не будем, — сказала вскоре она, вызвав у её парня возмущённый вид, — плохой секретарь! Плохой, так расстроил его сиятельство!

— Давайте я подоткну вам одеяло? Заменить книгу? Какую вам принести? — услышали подслушивающие.

Вскоре из комнаты показался сначала зад девушки, которая кланяясь графу вышла к ним сама. Закрыв за собой дверь, Глория повернулась к удивлённым мужчинам, показав на полупустую чашку с бульоном.

— Три ложки, это всё что я смогла, — вздохнула она, — он не стал есть за маму и папу.

Сеньор Альваро вздохнул.

— Лучше их больше не упоминаний, семейные проблемы. Можешь попробовать за дедушку дона Иньиго и дядю сеньора Педро, он с ними дружит.

— Мне прийти к его сиятельству ещё и вечером? — удивилась девушка.

— Я распределю твои обязанности между остальными слугами, — кивнул управляющий, — с этого дня ты личная служанка его сиятельства.

Глаза Глории распахнулись.

— Оклад тоже увеличится, — кивнул Алонсо.

— Спасибо сеньор Альваро, сеньор Алонсо, — девушка от счастья стала низко им кланяться, едва не опрокинув поднос с едой.

— Всё иди, ты скоро мне понадобишься, — приказал сеньор Альваро, — нужно будет тебя приодеть для вечера.

— Слушаюсь сеньор, — девушка поклонилась и бросив быстрый взгляд на Бартоло, помчалась на кухню, отдать посуду повару.

— Ну хоть что-то, — вздохнул швейцарец и мужчины согласно кивнули.

Глава 15

Граф Сергио Латаса добирался до Аликанте по ужасным дорогам, разбитым весенней слякотью и непогодой. Путешествие, в которое его отправил Его высочество Альфонсо V затягивалось, но выбора всё равно не было, он был обязан выполнить данное ему поручение.

— Проклятая дорога, — проворчал сидевший рядом с ним брат, — она убьёт меня.

— Да уж, это тебе не столица, а глухомань сплошная, — улыбнулся Сергио.

К их повозке подскакал глава охраны.

— Ваше сиятельство, — обратился он к графу, — посмотрите, вон там, слева от дороги.

Они тут же повернули головы и увидели, как на пяти деревьях, качаясь от ветра висят повешенные люди, причём явно кто-то позаботился о том, чтобы они висели гроздями, но так, чтобы ветки держали их вес. В этом всём чувствовалась определённое старание и даже любовь к тому, как именно это было сделано.

Почти сразу за этими страшными деревьями начиналась небольшая деревня.

— Заедем, — приказал нахмурившийся граф Латаса, — поинтересуемся, что это тут за народное творчество у них такое.

Отряд тут же свернул с широкого тракта и направился к деревне, где их встречал староста, низко кланяясь всем подряд.

— Человек, что это? — Сергио показал на деревья с повешенными, которые были видны с любой точки деревни.

— Разбойники, грабители, насильники и убийцы ваше сиятельство, — с готовностью ответил он, — разоряли эти земли десятки лет.

— Что же такого случилось сейчас, если они переместились с дорог на деревья? — заинтересовался граф.

— Я узнал ваше сиятельство, — тут староста раздулся от гордости, — что в Аликате появился новый хозяин этих земель и послал к нему гонца, не сильно правда рассчитывая на то, что его сиятельство откликнется на просьбу простого старосты из далёкой деревни.

— И что же случилось? — улыбнулся граф, хотя уже понимая сам, что произошло дальше.

— Через неделю к нам прибыли швейцарцы с палачом, егерями и собаками, — на лице старосты появилась широкая улыбка, — и за несколько дней, с нашей помощью конечно, нашли и повесили всех, кто орудовал на дорогах.

— Палач? — удивился граф, — для такого небольшого города иметь штатного палача дорогое удовольствие.

— Я разговаривал с ним ваше сиятельство, — староста поклонился графу, — он сказал, что его сиятельство Мендоса выписал его на время из самой Сарагосы.

— А-а-а, — рядом с графом протянул его брат, — а я-то думаю, откуда такой знакомый почерк развешивания людей.

— Благодарю, — Сергио показал жестом чтобы старосте дали пару серебряных монет, и они поехали дальше, практически у каждой деревни или трактира встречая качающиеся на ветру трупы, гроздями висевшие на крепких деревьях и которые как им стало известно, было запрещено снимать.

— Похоже графство получило себе хорошего управленца, — покачал головой брат, когда они неподалёку от города наткнулись на ведущиеся работы, по переделке дороги с обычной, на каменную.

— Опасения Его высочества, начинают сбываться, — хмыкнул Сергио, — но хотя бы не в части простых людей. Посмотрим, что будет в городе.

Подъезжая к Аликанте, граф и все, кто его сопровождал изумлённо смотрели на городские стены, на которых словно тысячи муравьёв сновали люди. Шёл явно большой ремонт и въехав через новые ворота, граф протёр глаза, поскольку будто попал в сказку. Новые мостовые с водосточными канавами, какие были только в Неаполе, явно обновлённые фасады домов, выходящих на улицу, по которой они ехали и чистота, чистота кругом. По каменным тротуарам, отделённым от основной дороги, прогуливались довольные и счастливые люди, а изредка выкрикиваемая здравица графу Мендоса, сразу же подхватывалась охотно и многими людьми. Такое граф если и видел, то только когда Его высочество выезжал в город и раздавал людям на праздники деньги. Здесь же, всё возникало спонтанно, а самого Мендосы при этом не было нигде видно.

— Что здесь происходит? Почему все такие довольные? — удивлялся Сергио, приказав направить повозку к городской ратуше, которая оказывается тоже перестраивалась и расширялась.

Главу города явно уведомили о приезде советника короля, так что графа встречала небольшая делегация из главы и нескольких чиновников.

— Ваше сиятельство, рады вас приветствовать у нас, — поклонился глава, приглашая графа к себе.

— Где я могу остановиться? — поинтересовался он, садясь на предложенный стул.

— Можете у меня ваше сиятельство, — быстро ответил глава города, — для меня это будет честью.

— А где остановился граф Мендоса? — поинтересовался он.

— Снял три дома рядом с городской стеной ваше сиятельство, — ответил собеседник, — окружил их стеной и превратил в небольшую крепость.

— Зачем? — удивился граф, — судя по городу, не видно, чтобы у вас было опасно.

— Это сейчас ваше сиятельство, — улыбнулся глава города, — до прибытия его сиятельства у нас было весьма неспокойно. Часто пропадали люди по ночам, находили трупы утром, но благодаря Его высочеству у нас теперь всё хорошо. Мы благодарны ему, королю и богу за то, что его сиятельство наш господин.

— Мы ещё поговорим об этом, позже, — решил Сергио, — дадите мне сопровождение? Хочу посмотреть сначала, как он устроился.