Письма В. Досталу, В. Арсланову, М. Михайлову. 1959–1983 — страница notes из 42

Примечания

1

Игра, баловство (франц.).

2

Святое, неприкосновенное, незыблемые истины (франц.).

3

«Прекрасное пение» (итал.) стиль пения, возникший в Италии в XVII в. Главное – красота и техническое совершенство звукоизвлечения, а не драматическое действие; голос трактовался как великолепный музыкальный инструмент.

4

Блуждающий нерв (лат.).

5

Дредноут (Dreadnought – неустрашимый (англ.')'), английский броненосец, построенный в 1906 г., с учётом опыта русско-японской войны. Совершил революцию в военно-морском деле.

6

Здесь: текущее положение дел (итал.).

7

Малые сочинения (нем.).

8

Лекарственные вещества (лат.).

9

Фамилия Лифшица появляется в новом составе редколлегии «Литературной газеты», печатаемом в номере, в середине 1939 г.

10

Отвага, смелость, дерзость (франц.).

11

Слово «прожила» зачёркнуто, сверху написано другое, которое разобрать не удалось.

12

Второпях, в спешке (нем.).

13

Экспозе́ (франц, exposé) – краткое изложение какого-либо документа, произведения или выдержки из него.

14

Иншалла(х) (араб.), с Божьей помощью, во имя Аллаха, молитвенная ритуальная формула у мусульман.

15

Королларий, corollarium (лат.) – следствие, вывод.

16

Зер комиш, sehr komisch (нем.) – очень забавно.

17

Онкель Юри (Onkel (нем.) – дядя), дядя Юри – имеется в виду Д. Лукач.

18

Традиционное написание в советских изданиях – Будзати Дино.

19

И всякие другие; и прочее и прочее; поголовно все (итал.).

20

Ça ira (франц.) – «Дело пойдёт», одна из самых популярных песен Великой французской революции.

21

Ad usum Delphini (лат.), «для использования дофином» – учебная библиотека греческой и латинской классики, предназначенная для воспитания Людовика Великого Дофина, сына Людовика XIV Здесь употребляется для обозначения занимательного, необременительного чтения.

22

Вдоволь, сколько нужно, сколько хочется (лат.).

23

Первичное впечатление, переживание (нем.) – термин Ф. Гундольфа, представителя феноменологического течения в духовно-историческом методе XX в.

24

Конференция была посвящена Грамши, поэтому пришлось и мне подстроиться к этому её направлению. Я старался выбрать у этого автора наиболее благоприятное для ленинизма и мудрое. (Прим. – Лифшиц М.А.)

25

Пожелания (лат.).

26

Животное, не повторяющее своих ошибок (лат.).

27

Тесто (дословно), густое, сочное накладывание красок (итал.).

28

Поживём – увидим, будущее покажет (франц.).

29

Philosophia perennis (лат.) – вечная философия; непреходящая основа философии, сохраняющаяся во всех учениях.

30

Kenne ich mich nicht aus (нем.) – в этом деле я плохо разбираюсь.

31

Ad vocem (лат.) – к слову (заметить), кстати сказать.

32

Катедер-марксизм (от Katheder (нем.) – кафедра) – обезвреженный марксизм, приемлемый для буржуазного мышления.

33

Система координат (нем.).

34

Мысли (франц.). Здесь – произведение Паскаля «Мысли» (1657–1658).

35

Величие человека (франц.).

36

Котерия (от франц, coterie) – кружок, сплочённая группа лиц, преследующих какие-либо своекорыстные цели.

37

Заказной, зарегистрированной (нем.).

38

Именно так написано в письме Мих. Лифшица.

39

Тёща (франц.).

40

В настоящем издании это письмо (от 1 октября 1973 г.) печатается по черновику, обнаруженному в архиве М.А. Лифшица.

41

Стихийных бедствий (древнегр.).

42

Принцип надежды (нем.).

43

Шишковидная железа (лат.).

44

К праотцам (лат.).

45

Искусство умирать (лат.).