Примечания
1
Истборн — небольшой город и морской порт в графстве Сассекс, на юге Англии. — Здесь и далее комментарии Н. Тихонова.
2
«Школа злословия» — комедия английского драматурга Ричарда Бринсли Шеридана (1751–1816).
3
Виктория — район Лондона, примыкающий к вокзалу того же названия.
4
Вестминстерский собор — главный католический храм Великобритании. Построен в византийском стиле в 1895–1903 гг.
5
Фиделия — прозвище, образовано от английского слова «fidelity», что означает «верность», «преданность».
6
…под веточкой омелы… — На Рождество в английских домах подвешивают к потолку ветку омелы. По обычаю танцующая пара, оказавшись под веткой омелы, должна поцеловаться.
7
Челси — фешенебельный район в западной части Лондона, известен также как район художников.
8
«Савой» — один из самых дорогих отелей Лондона со знаменитым рестораном.
9
Девоншир — графство в юго-западной Англии.
10
Эксетер — крупнейший город графства Девоншир.
11
Шропшир — графство в западной Англии.
12
Флит-стрит — улица в Лондоне, на которой находятся редакции большинства английских газет.
13
Модельер (франц.). — Здесь и далее перевод иностранных слов дан переводчиками.
14
Рекс Харрисон (род. 1908) — знаменитый английский актер.
15
Роковая женщина (франц.).
16
Йоркшир — графство в северной Англии.
17
Мейфэр — фешенебельный район в западной части Лондона, известен дорогими магазинами и отелями.
18
Уорикшир — графство в центральной Англии.
19
Даунинг-стрит, 10 — резиденция премьер-министра Великобритании.