Пламя и тень / Flame and shadow — страница 7 из 12

The first star pricks as sharp as steel —

Why am I suddenly so cold?

Three bells, each with a separate sound

Clang in the valley, wearily tolled.

Bells in Venice, bells at sea,

Bells in the valley heavy and slow —

There is no place over the crowded world

Where I can forget that the days go.

Колокола

Осень. Сумерки. Шесть часов.

     Небо становится ржаво-красным.

Доносится звон колоколов.

     Звенят зловеще – солнце погасло.

Звезда уколола – тверда, как свинец.

     Отчего мне вдруг холодно стало?

Вновь перезвон – день проходит, конец —

     Где-то в долине звенит устало.

В Венеции, на море, издалека

     Звон известил, что день на исходе.

В мире нигде не найду уголка,

     Где можно забыть, что дни уходят.

Moonlight

It will not hurt me when I am old,

A running tide where moonlight burned

Will not sting me like silver snakes;

The years will make me sad and cold,

It is the happy heart that breaks.

The heart asks more than life can give,

When that is learned, then all is learned;

The waves break fold on jeweled fold,

But beauty itself is fugitive,

It will not hurt me when I am old.

Лунный свет

Прилив и луна в лучезарном муссе

     Не вызовут в старости всплеск восторга.

Серебряной змейкой меня не укусят.

     С годами стану холодной и строгой.

Счастлив, чьё сердце может разбиться.

     А сердце зачем-то многого просит,

К жизни не может приноровиться.

     Волны накатят – жемчужные складки,

Беглец – красота, никто не догонит.

     Кто это понял, с тем всё в порядке.

Старость придёт – красота не тронет.

Lovely Chance

O lovely chance, what can I do

To give my gratefulness to you?

You rise between myself and me

With a wise persistency;

I would have broken body and soul,

But by your grace, still I am whole.

Many a thing you did to save me,

Many a holy gift you gave me,

Music and friends and happy love

More than my dearest dreaming of;

And now in this wide twilight hour

With earth and heaven a dark, blue flower,

In a humble mood I bless

Your wisdom – and your waywardness.

You brought me even here, where I

Live on a hill against the sky

And look on mountains and the sea

And a thin white moon in the pepper tree.

Милый шанс

О милый шанс, чем отплачу

За всё, что имею и что получу?

Ты есть у меня, день ото дня

Ходишь со мной, мудрость храня.

Душа моя, тело тобой спасены.

Могли быть разбиты, но целы они.

Сколько подарков даришь ты мне,

Тех, что не снились даже во сне.

Друзья, музыка и любовь —

Вот моё счастье без берегов.

Благодарю тебя, даже сейчас

За этот прозрачный полночный час,

За то, что плещется море у ног,

Земля и небо – синий цветок,

И смотрит в небо холмов овал,

И тонкий месяц в листву упал.

Part VIIIЧасть VIII

There Will Come Soft Rains

(War Time)

There will come soft rains and the smell of the ground,

And swallows circling with their shimmering sound;

And frogs in the pools singing at night,

And wild plum-trees in tremulous white;

Robins will wear their feathery fire

Whistling their whims on a low fence-wire;

And not one will know of the war, not one

Will care at last when it is done.

Not one would mind, neither bird nor tree

If mankind perished utterly;

And Spring herself, when she woke at dawn,

Would scarcely know that we were gone.

Будет ласковый дождь

(Военное время)

Будет ласковый дождь, станет свежей земля,

Будет ласточек трепет, в раздумье поля;

Хор лягушек зальётся в прозрачных прудах,

Белый снег диких слив заискрится в садах;

И малиновка, перьями ярко горя,

Пропоёт свою трель на плетне у ручья.

И никто и не вспомнит – была тут война.

И кому будет важно, была ли она?

Ни деревья, ни птицы, ни первый побег

Не узнают, что люди исчезли навек.

И проснётся весна, встретив новый рассвет,

И едва ли узнает, что нас больше нет.

In A Garden

The world is resting without sound or motion,

Behind the apple tree the sun goes down

Painting with fire the spires and the windows

In the elm-shaded town.

Beyond the calm Connecticut the hills lie

Silvered with haze as fruits still fresh with bloom,

The swallows weave in flight across the zenith

On an aerial loom.

Into the garden peace comes back with twilight,

Peace that since noon had left the purple phlox,

The heavy-headed asters, the late roses

And swaying hollyhocks.

For at high-noon I heard from this same garden

The far-off murmur as when many come;

Up from the village surged the blind and beating

Red music of a drum;

And the hysterical sharp fife that shattered

The brittle autumn air,

While they came, the young men marching

Past the village square.

Across the calm Connecticut the hills change

To violet, the veils of dusk are deep —

Earth takes her children's many sorrows calmly

And stills herself to sleep.

В саду

Притихший мир покрыт поволокой.

     Солнце за яблонями зажгло

Огнём разноцветным шпили и окна.

     Стемнело. Солнце зашло.

Холмы пурпурным светом струятся.

     Коннектикут в яблоневом раю.

Кружатся ласточки и гнездятся,

     Вьют на небе пряжу свою.

Сумерки бродят по мирному саду.

     Астры напьются росы к утру.

Мальвы и флоксы глядят сквозь ограду.

     Роза дрожит на ветру.

Полночный месяц взошёл осторожно.

     И вдруг я слышу вдали за холмом

Топот шагов и взрывной, тревожный

     Тупой барабанный гром.

Пронзили труб истеричные вздохи,

     И лязг разорвал тишину.

Прозрачный воздух осени вздрогнул —

     Парни ушли на войну.

Сумрак накрыл Коннектикут сонный,

     Провёл по холмам сиреневый штрих.

Земля засыпает, приняв на лоно

     Беды детей своих.

Nahant

Bowed as an elm under the weight of its beauty,

So earth is bowed, under her weight of splendor,

Molten sea, richness of leaves and the burnished

Bronze of sea-grasses.

Clefts in the cliff shelter the purple sand-peas

And chicory flowers bluer than the ocean

Flinging its foam high, white fire in sunshine,

Jewels of water.

Joyous thunder of blown waves on the ledges,

Make me forget war and the dark war-sorrow —

Against the sky a sentry paces the sea-cliff

Slim in his khaki.

Нахант

Сгибается вяз под грузом величия и роскоши.

Земля согнулась под весом своей красы.

Расплавилось море отполированное

     В бронзе подводных трав.

В расщелинах скал песчаные спят горошины.

Цветёт цикорий синее, чем океан.

Пена – белый огонь за солнцем гоняется,

     Бусы жемчужные разбросав.

Радостный гром разорванных волн у выступов,

Позволь позабыть военной поры печаль!

Под небом тоненький часовой над пропастью.

     Цвет хаки у всех застав.

Winter Stars

I went out at night alone;

The young blood flowing beyond the sea

Seemed to have drenched my spirit's wings —

I bore my sorrow heavily.

But when I lifted up my head

From shadows shaken on the snow,

I saw Orion in the east

Burn steadily as long ago.

From windows in my father's house,

Dreaming my dreams on winter nights,

I watched Orion as a girl

Above another city's lights.

Years go, dreams go, and youth goes too,

The world's heart breaks beneath its wars,

All things are changed, save in the east

The faithful beauty of the stars.

Зимние звёзды

Я вышла ночью. По небу плыли

     Кровавые вспышки над гладью вод.

Они пропитывали мне крылья,

     И тяжелела ноша невзгод.

Но голову я подняла от снега,

     Где падали тени на снежный сад.

Вверху Орион горел на востоке.

     Светил, как множество лет назад.

Когда-то давно в родительском доме

     Ребёнком не раз видала в окне:

В небе ночном Орион светился.