Планета Ка-Пэкс — страница notes из 36

Примечания

1

Объяснение этого и некоторых других малоизвестных слов дано автором в словаре в конце книги. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Имеется в виду американский футбол, для игры в который требуется крепкое, массивное тело.

3

Танатофобия — страх смерти.

4

Колдуэлл, Джэнет Тейлор (1900–1985) — англо-американская писательница, автор множества популярных романов, часто использовавшая в своих произведениях реальные исторические события или реально существовавших людей.

5

Аутизм — психическое заболевание, выраженное в оторванности от внешнего мира и полной погруженности в свой собственный мир.

6

Кататония — психическое состояние, при котором больной почти не двигается и ни на что не реагирует.

7

Драйден, Джон (1631–1700) — английский поэт, драматург и литературный критик, оказывавший столь сильное влияние на литературу своего времени, что период его творчества вошел в историю английской литературы как «век Драйдена».

8

Карамбола — желтовато-зеленоватый плод размером со сливу, в поперечном сечении имеющий форму четырехугольной звезды.

9

На здоровье (нем.).

10

Не правда ли? (нем.)

11

Понсель, Роза (1897–1981) — американская артистка оперы, родившаяся в семье итальянских иммигрантов, одна из самых утонченных оперных певиц XX века.

12

«Инди-500» — ежегодные автомобильные гонки.

13

Бейб, Рут (1895–1948) — известнейший в США бейсболист нью-йоркской команды «Янкиз».

14

Цитата из знаменитого американского сериала «Звездный путь».

15

Имеется в виду временной пояс Восточного побережья США.

16

Понятно? (ит.)

17

Хайзенберг, Вернер Карл (1901–1976) — немецкий физик-теоретик, один из ведущих ученых XX века, работавший в области атомной и молекулярной физики и квантовой механики. Его труды оказали влияние не только на развитие физики, но и на определенные области философии.

18

Здравствуйте, привет (иврит).

19

Приветствие на Гавайских островах.

20

Мф 24:24.

21

Кэссиди, Нил (1926–1968) — знаменитый битник, писатель, друг Джека Керуака.

22

Кейдж, Джон (1912–1992) — американский композитор и теоретик; создавал музыкальные композиции, включающие элементы «шума» и «тишины», естественные и «найденные» звучания, электронику.

23

Конечно же! (фр.)

24

Ротари-клуб — сообщество бизнесменов и профессионалов своего дела, осуществляющих различные гуманитарные проекты. Первый клуб был основан в 1905 г. Полом Харрисом. Сегодня эти клубы распространены по всему миру и входят в ассоциацию «Ротари Интернэшнл».

25

Синдром Брауна — редкая форма косоглазия.

26

Удовольствие, наслаждение (исп.).

27

Торо, Генри Дэвид (1817–1862) — американский писатель и философ.

28

Гудолл, Джейн (род. 1934) — биолог, уроженка Великобритании.

29

В песне «Представьте…» Джон Леннон призывает представить мир без рая и ада, без религии и без стран, без собственности и без целей для убийств — мир без войн, где все живут в братстве.

30

Мф 24:4–5.

31

«Что будет, то будет» — слова популярной песни.

32

Так точно (нем.).

33

Городская ласточка.

34

Сойка.

35

Зарянка.

36

Мф 26:18.

37

До свидания (нем.).

38

«Конандрум» — ежегодный журнал, публикующий новаторскую поэзию и произведения в перекрестных жанрах.