– Можно было просто предупредить, – сказал Сунь. – А что до легенды…
– Тебе рассказать ее? Не как понимал ее Шор, а как понимаю ее я?
– Ну ладно, давай, рассказывай, – вздохнул Сунь.
– Когда-то давным-давно, еще до разрушения городов, когда обезьяны были рабами, жил-был один сиаманг. Он жил в том месте, где люди занимались своей наукой. Они сделали с ним нечто, что превратило его не то чтобы в бессмертного, но позволило жить очень долго. А потом начались войны между обезьянами и людьми. Сиаманг изменился, как и все обезьяны. Потому в легенде и говорится о луче с небес, коснувшемся камня, из которого родилась Каменная обезьяна.
После войн, когда землю разъела Порча, сиаманг обнаружил, что всех похожих на него существ, вроде гиббонов, преследуют и унижают как люди, так и большие обезьяны. Поэтому он собрал под своим началом всех гиббонов и маленьких обезьян и отвел их в безопасное место. В место, где они могли жить в мире и спокойствии.
Сунь немного помолчал. Потом рассмеялся.
– Шор думал, что существует какая-то сыворотка, которую я пью или которую я ввожу себе в кровь. Почему-то они все так думают.
– А ты знаешь, что с тобой сделали на самом деле?
– Нет. Как ты сказал, мой ум тогда был другим. Не таким… развитым. Я помню только боль в лаборатории. Разного рода боль. А потом пришли шимпанзе и всех выпустили. Я постарался убежать от людей как можно дальше. Но потом обнаружилось, что я исцеляюсь гораздо быстрее других. А еще чуть позже выяснилось, что я не становлюсь старше. Как будто кто-то действительно спустился в Подземный мир и вычеркнул мое имя из Книги жизни и смерти.
– Сколько тебе лет? – спросил Шаланг.
– Более сотни. Я давно сбился со счета. Некоторое время назад я постарался скрыться из виду и не распространять легенду о себе. Она основана на древней человеческой легенде. Меня и без того преследуют неприятности. А ты только подлил масла в огонь.
– Мир будет лучше без таких, как Шор, – сказал Шаланг. – Те, у кого появляется желание найти тебя, рано или поздно должны встретить единственную вечность, на которую обречены. Как ты и сказал, лучше узнать, что они затеяли до того, как они найдут тебя сами.
– Думаю, ты прав, – сказал Сунь, поглядывая на свой отрастающий палец. – Но все равно это больно. А тебя, насколько я могу судить, немало позабавила эта история.
– Ну что ж. Пусть я и не такой древний, как ты, но я тоже стар, и мне тоже бывает скучно.
– Пожалуй, тебе стоит заняться каллиграфией, – предложил Сунь.
Тай ТемплтонИстория Майло
Доктор Майло стоял в прибое и наблюдал за тем, как лейтенант Сорор с командой шимпанзе-экспертов выгружает оборудование с огромного океанского судна, бросившего якорь неподалеку от берега. Сейчас он не испытывал ни возбуждения, ни научного любопытства, как это обычно бывало во время других экспедиций в неизведанные земли. Сегодня Майло испытывал страх. Страх того, что он опоздал, и что гориллы опередили его в поисках упавшего с неба объекта. Страх перед гориллами в целом.
У Майло было достаточно причин их опасаться. Его сородичи шимпанзе враждовали с гориллами на протяжении столетий. Он сам родился в оккупированных Западных землях до их освобождения, и, в отличие от многих более молодых шимпанзе, с которыми сейчас работал, видел горилл ребенком и хорошо помнил их. Это были огромные безобразные существа, и от них пахло смертью. Они притесняли его семью и убивали его друзей. Маленькому Майло было трудно смириться с тем, что гориллы – это тоже порождение Бога. Они казались воплощением истинного зла, так что утверждение о том, что любящий Бог сотворил и их, казалось ему нелепым и бессмысленным.
Но после освобождения прошло уже тридцать пять лет, с тех пор Майло не видел ни одной гориллы. Он достиг определенного статуса в своем обществе, будучи известным профессором истории, электроники, инженерного дела, физики и многих других наук в Высокогорном университете шимпанзе.
Именно его разносторонние интересы и сделали его наилучшим кандидатом для руководства экспедицией, которая должна была пересечь Великое северное море, простиравшееся за пределами его тропической родины. Майло охотно откликнулся на предложение и с радостью думал о предстоящем путешествии, пока ему не сообщили, что стоит подготовиться к возможной встрече с гориллами.
«Если шимпанзе-астронавты смогли разглядеть необычный объект на небе, проследить за его перемещением и установить вероятное место приземления в северных Мертвых землях, то это же могли сделать и гориллы, – сказал Майло высокопоставленный чиновник. – У них тоже есть телескопы и способные пересекать океан корабли; возможно, не такие хорошие, как у нас, но есть. И уж несомненно они, как и мы, захотят исследовать упавший с неба объект, который, скорее всего, представляет собой образец древней человеческой технологии».
Совещание закончилось на тревожной ноте.
– Гориллы будут идти за вами по пятам, доктор. Возможно, отставать на несколько дней, а то и недель. Но уж точно не более месяца. Рано или поздно они обязательно там объявятся.
От этих беспокойных мыслей доктора Майло отвлек далекий отблеск чего-то, по всей видимости, большого и металлического. Неужели это другое судно? Майло приставил к глазам бинокль и, наведя резкость, увидел гигантскую статую, наполовину погруженную в песок на пляже. Она походила на человеческую женщину с короной и, по всей видимости, олицетворяла собой какую-то древнюю королеву этих давным-давно покинутых земель.
Майло улыбнулся. Он был не против обнаружить здесь следы человека. Он даже ожидал найти их в Мертвых землях, где никто их не тревожил со времен древних войн. Человеческие статуи – это даже хорошо. Гориллы – другое дело.
Он прекрасно знал, на что способны гориллы.
– Как мы можем доверять доктору Зайусу? – хрипло прошептал Корнелиус своей невесте Зире, едва они отошли на достаточное расстояние от здания суда. – Сначала он арестовывает нас по обвинению в ереси, а потом рассуждает о снисходительности во время слушания, на котором сам же и председательствует. Это какая-то бессмыслица.
– Но благодаря этой бессмыслице мы заслужили повышение, Корнелиус! – прошептала Зира в ответ, едва сдерживая улыбку и стараясь сохранять серьезное выражение на своем миловидном личике. – Меня назначили главой ветеринарной службы, а тебя членом Научного совета Города обезьян. Это редкая честь для шимпанзе. Обычно такие посты достаются рыжеголовым.
Они решили немного погулять по оживленным улицам в такой великолепный ясный день. Подняв лицо, Зира наслаждалась теплом солнца, пока Корнелиус продолжал озабоченно высказывать свои сомнения.
– Нам дали повышение при условии, что мы будем хранить молчание, Зира. Зайус счел, что взятка окажется лучше угрозы наказания, и что так мы охотнее позабудем о том, что узнали в Запретной зоне – об истинной истории мира… о человечестве.
– Ну да, я тоже предпочитаю взятку, – сказала Зира. – Она… более цивилизованное средство, что ли.
Когда они оказались у порога своего скромного дома, она добавила:
– И вообще, к чему все эти разговоры о наказании, когда мы собираемся пожениться?
– Зира, мы еще не назначили дату.
– Судебное разбирательство закончено. Ты получил большое повышение. У тебя не осталось никаких оправданий, Корнелиус. Так будет лучше для тебя же самого и хорошо для всех нас. Лучше хранить молчание и работать на благо мира. Доверься мне…
– Тебе-то, Зира, я доверяю, дорогая. Я не доверяю доктору Зайусу…
Управляя гиропланом, доктор Майло пролетал над пустынной местностью метрах в пятистах над поверхностью. Солнечные панели позволяли накопить энергию только на непродолжительные перелеты, но такие воздушные вылазки оказались крайне полезными для составления карт и прокладывания маршрута экспедиции.
Экспедиция углублялась в Мертвые земли уже три недели. Они приближались к предполагаемому месту приземления загадочного объекта, и Майло надеялся увидеть его если не сегодня, то в крайнем случае завтра.
Ученые-шимпанзе каждый день на протяжении последних недель старательно размечали карту и наносили на нее различные детали, в том числе и следы древних поселений, засыпанных песком. Сейчас Майло наблюдал с высоты за заброшенными дорогами, по которым не ходила ни единая душа с тех пор, как эти земли разорили человеческие войны. Ему хотелось как можно быстрее оказаться дома, вдали от этой пустыни. Мысль о том, что он первое существо, разглядывающее этот некогда процветающий континент, наполняла его тоской и ощутимой тревогой.
Но он старался подавить в себе эти чувства и продолжал свой путь над скалистыми холмами, среди которых показалось озеро. Пролетев над неглубоким водоемом с чистой водой, он различил в ней некий серый объект размером с небольшой дом – металлический треугольник, похожий на огромный наконечник копья. От берега его отделяло метров пятнадцать. В отличие от гигантской статуи на берегу океана, на этом объекте не было заметно мха, ржавчины или следов разрушений. Он пролежал в воде явно не сотни лет. Возможно это и была та штуковина, что упала с неба.
Прежде чем приземлиться, Майло внимательно огляделся по сторонам, и, не найдя никаких признаков разумных существ, облегченно вздохнул.
Он все-таки обогнал горилл.
– Огненная стена доставала до самого неба! – испуганно повторял солдат-горилла, широко распахнув глаза и расхаживая взад-вперед по кабинету генерала Урсуса. Его начальник, огромная горилла, величественно восседал за таким же необъятным столом с застывшей гримасой презрения на поджатых губах. Урсус был облачен в китель с заклепками, а большой кожаный шлем, знак его ранга, придавал ему еще более внушительный вид. На другом конце помещения, у ниши с окном, сидел доктор Зайус, невысокий орангутан, глава Научного совета в оранжевой форме своего учреждения и с золотой цепью на шее.
– С небес шел кровавый дождь! Из настоящей