Примечания
1
англ. Fusspot — суетливый человек (здесь и далее — прим. перев.)
2
англ. Myrrhtide — сочетание myrrh (мирра) и tide (прилив), т. е. «Мирровый Прилив»
3
англ. «Grace» — Изящество, Милость, Добродетель и много других значений
4
англ. «Ratbane» — народное название ядовитого растения «Dichapetalum cymosum» (дихапеталум цимозный)
5
англ. «Catwalker» — от слов «cat» (кошка) и «walk» (ходить), т. е. «Ходящая как Кошка» или «Выгуливающая Кошек» и т. д.
6
хумус — паста из нута
7
габбро — магматическая горная порода щелочного состава.
8
англ. «stinkweed» — дословно «вонь-трава», простонародное название «двурядки стенной», известной своим резким запахом.
9
англ. «Swanswing» — Лебединый Взмах
10
Судя по всему, во вселенной Круга нет японского слова «цунами», как и самой Японии.
11
англ. «Snake Hollow» — Змеиная Лощина