Дамо́клов меч
Это выражение тоже пришло к нам из древнегреческого мифа.
У сиракузского тирана (владыки) Дионисия Старшего был приближённый Дамокл. Дамокл сильно завидовал своему властелину, и Дионисий об этом знал. Однажды Дионисий решил проучить Дамокла. Во время пира он приказал слугам возвести своего любимца на трон и оказывать ему царские почести. Дамокл готов был прыгать от восторга – сбылось его заветное желание. Но вот он поднял глаза вверх и замер: прямо над его головой остриём книзу висел тяжёлый меч, подвешенный на тонком конском волосе. Каждую минуту меч мог сорваться прямо на голову Дамоклу.
– Вот, Дамокл, – сказал тиран, – ты считаешь моё высокое положение завидным, но посмотри теперь: спокоен ли я на моём троне?
С тех пор выражение «дамоклов меч» означает наивысшую опасность, которая может обрушиться в любую секунду.
Двули́кий Я́нус
Чтобы узнать историю происхождения этого выражения, нам придётся обращаться к римской мифологии.
Янус – бог времени, входов и выходов – всегда изображался с двумя лицами. Одно лицо – молодое – было обращено вперёд, в будущее, а другое – старческое – назад, в прошлое.
Сегодня выражение употребляется как синоним неискреннего, двуличного человека.
Де́ло в шля́пе
Иногда объясняют происхождение этого выражения тем, что во времена Ивана Грозного некоторые судебные дела решались с помощью жребия. Судьи тянули из шляпы жребий – бумажки с надписью «виновен» или «невиновен». Дело на самом деле было в шляпе.
Есть и ещё одно объяснение.
Несколько столетий назад, когда ещё не существовало почты, все сообщения доставлялись гонцами на лошадях. По проезжим дорогам тогда бродило немало разбойников, и сумка с пакетом могла бы привлечь внимание грабителей. Поэтому важные бумаги – «дело» – зашивали под подкладку шляпы или шапки. Поэтому теперь о деле, уже почти законченном, за исход которого нечего опасаться, говорят: «Дело в шляпе!»
До́лгий я́щик
При царе Алексее Михайловиче существовал такой порядок: просьбы, жалобы или челобитные, обращённые к царю, опускали в специальный ящик, прибитый к столбу возле дворца в селе Коломенское под Москвой.
В те времена все документы писали на бумаге, свёртываемой в виде свитка. Свитки эти были длинные, поэтому-то и ящик был длинный, или, как говорили, долгий.
Просители, опустившие своё прошение в долгий ящик, ждали ответа тоже очень долго. Чтобы получить ответ на свою жалобу, приходилось обивать пороги, кланяться в ноги боярам, приносить подарки, давать взятки, а ответа можно было так и не дождаться.
С тех пор выражение «положить в долгий ящик» означает «надолго затянуть дело, а может быть, даже и не решить его никогда».
Драко́новские зако́ны (драко́новские ме́ры)
В истории происхождения этого выражения не замешаны никакие мифические драконы. Дракон (вернее, Драконт) – первый древний афинский законодатель, который собрал и записал действовавшие в Афинском государстве законы.
В ряду наказаний, определяемых его законами, видное место будто бы занимала смертная казнь, которой карался, например, такой проступок, как кража овощей. Существовало даже предание, что законы эти были написаны кровью. Вот почему выражения «драконовские законы» или «драконовские меры» подразумевают крайне суровые требования и законы.
Душа́ в пя́тки ушла́
Испуганные люди очень часто обретают необыкновенную быстроту, когда бегут. Это заметили ещё греки.
Гомер в поэме «Илиада», рассказывая, как троянский герой Гектор своим внезапным появлением перед противниками привёл их в ужас, говорит: «Дрогнули все, и у каждого в ноги душа ушла…»
И сегодня, как во времена Гомера, о человеке перетрусившем, испугавшемся чего-то мы говорим: у него душа в пятки ушла.
Жить на (большу́ю) широ́кую но́гу
В XIV столетии в Западной Европе знатность человека определялась длиною башмака.
Башмак дворянина был длиной в полтора фута (фут – это мера длины, равная 30 сантиметрам), башмак барона – в два фута, а башмак князя – в два с половиной фута. Как видите, по размеру башмака можно было узнать самого знатного. Сначала появилось выражение «жить на большую ногу», а чуть позже стали говорить: жить на широкую ногу.
Жар загреба́ть чужи́ми рука́ми
Тот, о ком говорят, что он любит загребать жар чужими руками, пользуется результатами чужого труда. Вот только о каком жаре идёт речь?
Жар – это горящие угли, загребать которые из печи – дело совсем непростое. Хозяйке проще и легче было делать это «чужими руками».
Завари́ть ка́шу
В наше время каша – только вид пищи. А раньше это слово имело ещё одно значение: «свадебный пир, свадьба». Заварить кашу – значит затеять хлопотное и сложное дело, иногда даже очень неприятное. И вот почему.
Существуют сведения о свадьбе Дмитрия Донского. В те далёкие времена принято было устраивать «кашу» у отца невесты. Но Дмитрий Донской считал ниже своего достоинства ехать к нижегородскому князю Дмитрию Константиновичу. Князь тоже отказывался ехать в Москву к молодому Дмитрию, которому в то время было 16 лет. Долго заваривалась эта каша, многих втянули в её «расхлёбывание». Наконец, договорились устроить «кашу» между двумя городами – в Коломне.
Итак, сначала слово «каша» употребляли в значении «званый обед, праздник по поводу крестин, свадьбы», а затем и в значении «беспорядок, суматоха, путаница».
Теперь мы говорим частенько: «Сам кашу заварил, сам и расхлёбывай». И это означает: сам затеял что-либо хлопотное, сам и выпутывайся.
Заде́ть за живо́е
Значение этого выражения было первоначально связано с обычаем клеймить домашний скот. Когда раскалённое тавро, прижигая кожу, задевало за живое мясо, животное вздрагивало от боли.
Сегодня, когда мы говорим, что нас задели за живое, – это значит, что кто-то грубо коснулся чего-то очень дорогого для нас, и от этого прикосновения мы ощутили боль.
Заруби́ть на носу́
«Зарубить на носу» означает «запомнить крепко-накрепко, раз и навсегда». Только при чём здесь нос?
В древности неграмотные люди носили с собой дощечку, на которой зарубками делали всевозможные заметки для памяти. Эти дощечки и назывались «носами». Неграмотных людей сейчас нет, и зарубок на дощечках теперь уже никто не делает, а выражение осталось.
Зелёная у́лица
На примере этого выражения можно проследить, как меняется наш язык. Ещё сто лет назад выражение «зелёная улица» вызывало дрожь и ужас, ведь «зелёной улицей» тогда называли две шеренги солдат, вооружённых зелёной палкой. Зелёными палками назывались гибкие длинные прутья – шпицрутены, которыми наказывали осуждённого за какую-то провинность человека. Осуждённого прогоняли или протаскивали сквозь строй солдат, на него с обеих сторон сыпались жестокие удары, и нередко в конце такой страшной «зелёной улицы» человек умирал. Каждый, кому сказали бы в те дни, что ему устроят «зелёную улицу», содрогнулся бы от ужаса.
В наши дни эти же самые слова означают для машиниста поезда, например, цепь зелёных семафорных огней на пути, а следовательно, возможность мчаться вперёд без задержки.
Теперь у выражения «зелёная улица» появилось другое значение – «полная свобода действий в любой области труда и творчества».
Знать назубо́к
Знать назубок – это значит «что-нибудь очень хорошо выучить или в чём-то хорошо разбираться». Сегодня никому и в голову не придёт кусать зубами заданное на дом стихотворение или таблицу умножения. Но было время, когда выражение это понимали почти буквально.
В давние времена существовал обычай проверять на зуб подлинность золотых монет, колец и других изделий из этого металла. Часто, например, попадали в обращение фальшивые монеты: полые внутри или залитые дешёвым металлом. Прикусывали монетку зубами, и если на ней не оставалось вмятины – верили, что монетка не поддельная, подлинная. Из этого же обычая вышло и другое образное выражение – «раскусить человека», что значит доподлинно узнать его достоинства, недостатки и намерения.
Зу́бы загова́ривать
Врач-стоматолог наши зубы лечит, а знахарь или бабка-ворожея их «заговаривают». Они пошепчут-пошепчут около больного, попрыскают его «наговорной» водицей, и зубная боль должна пройти.
Иногда люди больше верят таким заговорам, чем медицине. Но в то же время верят не все и не всегда. Ещё много веков назад, заметив, что его пытаются обмануть, русский человек сердито прерывал: «Брось ты мне зубы заговаривать! Всё равно не поверю!»
Выражение «заговаривать зубы» – значит отвлекать кого-то многословными доказательствами, заставляя согласиться с очевидной ерундой.
Ива́н, родства́ не по́мнящий
Во времена крепостного права на Руси тяжело жилось крестьянам, и часто они самовольно бежали от своего хозяина. Не слаще была жизнь у рекрутов (рекрут – солдат) в царской армии. Много было по всей Руси «беспаспортных беглецов»: сектанты, солдаты, беглые каторжане. Когда эти люди попадали в руки полиции, то, конечно, тщательно скрывали своё имя и происхождение. Они отвечали обычно, что зовут их «Иванами», а «родства своего» (то есть происхождения) они не помнят.
Юристы выработали на этом основании даже такой специальный термин – «не помнящие родства», а народ стал называть Иваном, родства не помнящим, каждого, кто отрекается от родных и друзей. Ну а в широком смысле это выражение обозначает человека без убеждений и традиций.
Игра́ть на не́рвах
В нашей речи мы употребляем немало выражений, касающихся нервов, и все они связаны с музыкой: расстроенные нервы, играть на нервах, натянутые нервы. Это объясняется происхождением слова «нерв». Ещё в глубокой древности люди играли на музыкальных инструментах. Струна по-латыни – «нервус». Гораздо позднее врачи узнали о существовании в организме нервов. Нервы похожи на струны, поэтому римляне их так и назвали. А привычные выражения, связанные с музыкальными струнами, стали применять и по отношению к нервам.