Интересно, что от того же имени Лазарь родились такие слова, как «лазарет» и итальянское слово «лаццарони», которое переводится как «нищий».
Лебеди́ная пе́сня
Существует красивое древнее поверье, будто бы прекрасные белые лебеди перед смертью поют. Но, оказывается, это не только легенда. Известный учёный А. Брем в труде «Жизнь животных» писал, что последний вздох смертельно раненного лебедя действительно очень мелодичен. А выражение мы употребляем в значении «последнее проявление таланта».
Лезть на рожо́н
Рожон – это заострённый с одного конца кол, шест, рогатина, с которым смельчаки-охотники шли на медведя. Напоровшись на рожон, зверь погибал. Такая роковая для медведя развязка, в ярости и ослеплении идущего на свою гибель, и легла в основу этого выражения. Лезть на рожон – предпринимать действия, заранее обречённые на провал, или по своей воле «нарываться» на крупные неприятности.
Лы́ка не вя́жет. Не лы́ком шит. Го́ре лы́ковое
Лыко – это липовая кора. На Руси без липовой коры обойтись в старые времена никак не могли: из лыка плели коробки, туески и основную обувь русских крестьян – лапти. Каждый крестьянин должен был уметь если не плести, то хотя бы ремонтировать лапти. Сказать про человека, что он лыка не вяжет, значило, что он либо не в своём уме, либо же пьян до предела. Именно в последнем смысле и сохранилось это выражение в наши дни.
Но в то же время лапти, лычная обувь были верным признаком бедности, крестьянского происхождения. Вот почему выражение «не лыком шит» прежде означало, что такой человек не из простых, а потом стало означать: не такой уж он простак, он себе на уме. Выражения «горе лыковое» или «горе, лыком подпоясанное» являлись символом жалкой бедности.
Ма́нна небе́сная
В Библии рассказывается о том, как во время странствования евреев по пустыне, когда наступил голод, с неба внезапно начала сыпаться манна небесная, которая и спасла истощённых людей. Но это библейская история.
На самом деле в той самой Аравийской пустыне, по которой блуждал еврейский народ, как и в других пустынях и сухих степях Юго-Западной Азии и Северной Африки, произрастает съедобный лишайник леканора. Созревая, корочки лишайника растрескиваются и свёртываются в шарики. Эти шарики очень похожи на манную крупу. Они очень легки и переносятся ветром на большие расстояния. Кочевники собирают съедобный лишайник, толкут его, а из полученной муки пекут хлеб.
Выражение «манна небесная» означает «неожиданная удача, чудесная помощь». Ждать как манны небесной – нетерпеливо надеяться. Манной небесной питаться – жить на какие-то таинственные, призрачные средства. Само слово «манна» переводится с древнееврейского языка как «дарить». Наша манная крупа названа так по имени знаменитой библейской манны.
Марты́шкин труд
Поговорка эта возникла из басни И. А. Крылова «Мартышка и Очки». Помните, как поступила Мартышка, к старости ослабев глазами?
Очков с полдюжины себе она достала,
Вертит Очками так и сяк:
То их понюхает, то их полижет —
Очки не действуют никак.
Выражение «мартышкин труд», впервые прозвучавшее в критической статье Д. И. Писарева, применяется как характеристика бесполезных усилий, напрасных стараний, ненужной работы.
Ме́жду Сци́ллой и Хари́бдой
Выражение используют, когда речь идёт о большой опасности, грозящей с двух сторон. Происходит от названия двух чудовищ античной мифологии – Сциллы и Харибды, живших по обеим сторонам Мессинского пролива (между Аппенинским полуостровом и островом Сицилия). Эти существа губили всех, кто проплывал мимо.
Мели́, Еме́ля, твоя́ неде́ля
В старину в больших русских семьях было принято, чтобы все члены семьи чередовались понедельно на домашних работах: эту неделю Фёдор колет дрова, Иван таскает воду, следующую неделю – наоборот. Так же поочерёдно мололи муку на домашнем жёрнове: очень нелёгкая работа была!
Болтунам же, отлынивавшим от всякой работы, говорили с насмешкой: «Мели, Емеля, твоя неделя!» В этой игре словами комически сопоставлялась самая тяжёлая работа на жёрнове с праздным занятием – языком молоть.
Мы паха́ли
Выражение пришло из басни И. И. Дмитриева «Муха».
Муха весь день сидела на рогах у быка-труженика и вечером с гордостью заявляла: «Мы пахали!» Так теперь говорят про людей, которые хотят приписать себе чужие заслуги, присвоить чужую славу.
На дере́вню де́душке
Если вы читали рассказ А. П. Чехова «Ванька», то, конечно, помните девятилетнего мальчика Ваньку Жукова, привезённого из деревни в Москву и отданного в ученье сапожнику. Ванька пишет письмо своему деду, а на конверте адрес: «На деревню дедушке. Константину Макарычу». Маленький Ванька наивно верит, что дедушка получит его письмо. А мы теперь употребляем это выражение шутливо, когда говорим о неточном адресе или вообще об его отсутствии.
На лбу́ напи́сано
Когда говорят «у него на лбу написано», то это означает, что по выражению лица такого человека всё ясно.
Происходит этот фразеологизм от жестокого древнего обычая ставить клеймо на лбу провинившихся в чём-то людей, преступников раскалённым железом. У этих несчастных людей и на самом деле всегда на лбу было написано их горькое прошлое. От этого варварского обычая пошли и другие выражения: заклеймить позором, незапятнанная репутация. Пятнать во многих местах России и значило клеймить. Даже название игры «в пятнашки» связано со словом заклеймить: догнал и шлёпнул рукой, как заклеймил.
На седьмо́м не́бе
Послушайте, как древние греки представляли себе устройство мира.
Они считали, что Солнце, Луна и все остальные небесные светила укреплены на хрустальных полых шарах – сферах. По их представлениям, над нами медленно вращаются семь хрустальных сфер – небес. Считалось, что на самой дальней от Земли, верхней, седьмой сфере помещается царство небесное – рай, в котором блаженствуют души праведных людей. Вполне понятно, что попасть на седьмое небо или быть на седьмом небе казалось людям верхом блаженства. Очень скоро выражение «на седьмом небе» стало обозначать «быть в полном восторге, в состоянии наивысшего счастья». В этом смысле употребляем эти слова и мы.
На ходу́ подмётки ре́жет (рвёт)
Так шутливо говорят о человеке ловком, плутоватом, способном на мошеннические проделки.
Выражение это возникло из русской народной сказки. В этой сказке рассказывается, как старый вор согласился взять себе в товарищи молодого парня, но с уговором: «Возьму, если украдёшь из-под дикой утки яйца, да так украдёшь, что она и не услышит, и с гнезда не слетит». И случилось в этой истории так, что пока старый вор только ещё подкрадывался к утиному гнезду, молодой уже все яйца из гнезда повыбрал, а мимоходом так же незаметно у старого вора из сапог ещё и подошвы повырезал.
Начина́ть с азо́в
Аз – название первой буквы старого русского алфавита. Обучение грамоте начинают всегда с первой буквы. Начинать с азов – то есть с самого начала, с самого простого.
Непутёвый челове́к
Выражение это пришло из глубокой древности. Когда-то при дворах русских князей были разные должности. Должность в то время называлась словом «путь». Говорили: путь соколиный, путь ловчий, путь конюшний и т. д. Бояре домогались у князя пути-должности, но не все получали. О том, кто не имел должности при княжеском дворе, с пренебрежением говорили: «Непутёвый человек».
Нести́ свой крест
Так говорят о тяжёлой судьбе или о чьих-то тяжёлых страданиях. Пришло выражение из Евангелия, где рассказывается об Иисусе, который сам нёс крест, на котором Его потом распяли.
Ни бельме́са не смы́слить (не понима́ть)
«Бельмес» по-татарски означает «невежда, ничего не знающий человек». Наши далёкие предки, общаясь с татарами, часто слышали от них слово «бельмес», когда выяснялось чьё-нибудь полное невежество. Так и сложилась эта полурусская-полутатарская поговорка.
Ни зги́ не ви́дно
Зга – старинное слово. Оно произошло от «стьга» – стёжка, дорожка, тропинка. Получается, что выражение «ни зги не видно» обозначает «не видно тропинки».
Но существует и ещё одна версия происхождения этого выражения. Зга – металлическое колечко на дуге лошади, к которому прикрепляют повод. В давние времена телега летом, а зимой сани были единственным способом передвижения. В те времена не было человека, который не знал бы, что такое зга, так же, как теперь нет людей, не знающих, что такое автомобиль. В метель, пургу, в темень, когда, сидя в санях, даже колечка на дуге не увидишь, ямщик обычно так и говорил: «Вот темень! Ни зги не видно!»
В наши дни выражение «ни зги не видно» тоже употребляется в значении «непроглядная темень, густой туман».
Ни кола́ ни двора́
В старые времена в некоторых местностях колом называлась полоса пахотной земли шириной в две сажени (около 4,5 метра). «Не иметь кола» значило «не иметь даже маленького клочка земли». А выражение «ни кола ни двора» означает наивысшую степень бедности.
Ни пу́ха ни пера́
Это знакомое сегодня каждому пожелание досталось нам от древних охотников, которые остерегались лесных духов, оберегающих от людей животных и птиц. Отправляясь в лес, охотники произносили эти слова, которые должны были усыпить бдительность лесных духов и принести удачу в охоте. Иными словами, так они замаскировывали пожелания больших удач при охоте на птицу и зверя. В наши дни, используя это выражение, мы тоже желаем своим близким и друзьям удачи и успехов в делах.