Почти идеальный брак — страница notes из 49

Примечания

1

188 см.

2

Швейцарская марка часов класса люкс.

3

Один из ведущих модных домов Италии.

4

Озеро Манассас – гигантское водохранилище в штате Вирджиния, США.

5

1 фут = 30,4 см.

6

Дьюкский университет, он же университет Дьюка – частный университет, расположенный в Северной Каролине, США.

7

Дэвид Фостер Уоллес (1962–2008) – мыслитель, эссеист, автор романа «Бесконечная шутка», признанного одним из 100 самых важных произведений на английском языке с 1923 по 2005 г.

8

Генри Торо (1817–1862) – американский писатель, философ, публицист, натуралист и поэт.

9

Датские аксессуары для дома и кухни.

10

1 дюйм = 2,54 см.

11

Фирма мультибрендовой одежды.

12

Лоббист – человек, профессионально защищающий интересы тех, кто его нанял.

13

Галстук боло – ковбойский галстук-шнурок.

14

Одно из самых изысканных французских шампанских вин.

15

«Закон и порядок» – культовый американский сериал о работе правоохранительных органов, созданный в 1990 г.

16

«Витамикс» – американская фирма, производящая блендеры.

17

Размеры указаны в дюймах; прибл. 20×25 см.

18

«Неоспорин» – заживляющая мазь.

19

Пульсометр – устройство для мониторинга частоты сокращений сердца или ее записи для последующего исследования.

20

Тед Банди (1946–1989) – серийный убийца, насильник, похититель людей, каннибал и некрофил; действовал в США в 1970-е гг.

21

Джеффри Дамер (1960–1994) – серийный убийца гомосексуалист, насильник, некросадист и каннибал; действовал в США с 1987 по 1991 г.

22

Рогипнол – седативный снотворный препарат.

23

«Джи Ай Джо» – секретная организация из фантастического боевика «Бросок кобры».

24

Размер указан в дюймах; прим. 13×18 см.

25

«Пайнэппл энд Пеарз» – ресторан, расположенный на Барракс-роу в Вашингтоне, округ Колумбия. Имеет две мишленовские звезды.

26

Бэтмен и Робин – персонажи супергеройских комиксов, сериала и двух фильмов.

27

«Бунтарь поневоле» – американский драматический фильм (1955) об эмоционально неусточивых подростках, выходцах из среднего класса.

28

1 ярд = 91,44 см.

29

В данном случае Сара совершила неприятную ошибку. Разумеется, она имеет в виду г. Гейнсвилл, шт. Вирджиния, находящийся неподалеку. Однако ежедневная газета «Гейнсвилл сан» выходит не в нем, а в городе с тем же названием, но в шт. Флорида.

30

Сленговое выражение. Когда человек обнимает кого-то со спины – он большая ложка, а тот, кого обнимают, – маленькая.

31

Название знаменитого романа Т. Капоте (1966), написанного в стиле «новой журналистики» и основанного на реальных событиях.

32

21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.

33

Джонатан Франзен (р. 1959) – американский писатель и эссеист. Его роман «Исправления» (2011) принес автору множество наград и признание критиков.

34

Гарольд Шипман (известный также как Доктор Смерть, 1946–2004) – британский серийный убийца-врач, действовавший в Хайде, пригороде Манчестера (1984–1998).

35

Идиома, обозначающая бессмысленный, глупый и тщетный поиск или преследование, которое неизбежно приведет к неудаче.

36

«Кэпитал грилл» – американская сеть высококлассных стейк-хаусов.

37

Ларингоэктомия – удаление гортани и отделение дыхательных путей от рта, носа и пищевода.

38

Мрачный Жнец (англ. Grim Reaper) – широко распространенный эпитет Смерти.

39

1 миля = 1,6 км.

40

Норман Рокуэлл (1894–1978) – американский художник и иллюстратор.

41

Эдвард Майкл «Беар» Гриллс (р. 1974) – британский путешественник, телевизионный ведущий и писатель; наиболее известен по телепрограмме «Выжить любой ценой».