Почти леди — страница 36 из 53

Козимо пришел через несколько минут. Он принес две плошки коньяка.

– Неплохое средство против инфекции, – сказал он. – Выпей. – Он подал ей одну плошку. – Я скоро вернусь.

Мег пила коньяк и раздумывала над вопросами, терзавшими ее все дни, но которые она отбросила как не важные, не имеющие отношения к ее приключению, всего лишь как часть тайны, окружавшей Козимо и прибавлявшей ему привлекательности. Теперь по какой-то причине ей хотелось получить на них ответ. Кажется, с нее хватит тайн.

Козимо вернулся, его каштановые волосы влажно блестели. Мег бросила ему полотенце, которым пользовалась сама, он схватил его, пробормотав благодарность, и насухо вытер голову.

– Почему Эйна путешествовала с тобой? – спросила Мег без предисловий. – Нужны два человека, чтобы доставлять депеши?

Вопрос удивил Козимо, хотя он и предполагал, что наступит момент, когда ему придется на него ответить. Мег была слишком умна, чтобы не заметить пробелов в придуманной им истории.

– Нет, – сказал он, отряхивая полотенце и расправляя для просушки у открытого окна. – Эйна должна была плыть со мной до Бордо, а потом получала свое собственное задание.

Ложь, как шелк, струилась с его языка, и впервые он почувствовал себя очень неуютно. Да этого момента он считал притворство необходимым злом, но сейчас это волновало его. Обман был так чужд характеру Мег, что она никогда не смогла бы понять его объяснений. Козимо хотел довериться ей, хотел, чтобы она стала ему настоящим партнером. Он хотел, чтобы она одобрила его действия.

Это последнее признание ошеломило его. С каких это пор ему стало требоваться чье-то одобрение? Даже когда он был ребенком, чужое мнение значило для него очень мало. Он делал то, во что верил, без угрызений совести и колебаний.

– В чем дело? – спросила Мег, видя выражение его лица. Внезапно он показался ей беззащитным, будто лишился кожи. Она так привыкла верить в его абсолютную уверенность в себе и компетентность, что такой неуверенный вид встревожил ее. И потом, к ее облегчению, неуверенность исчезла с его лица.

Козимо потряс головой, как бы прогоняя то, что заботило его, и сухо сказал:

– Давай поспим немного. Лошадей доставят до зари, и нам предстоит целый день скакать верхом.

Мег приняла такую перемену настроения, как и все остальное, потому что так было проще. Она не была уверена в том, что ей действительно хотелось докапываться, какие демоны овладели его душой на короткое время. Она закуталась в плащ и осторожно легла на покрытую парусиной солому. Козимо лег рядом с ней, подсунув руку, чтобы подкатить ее к себе поближе. Она примостила голову в изгиб его плеча, обхватив его рукой, чувствуя спокойные удары его сердца.

– А какая задача была у Эйны? – сонно спросила Мег.

– Об этом тебе нужно было бы спросить ее, – сказал он. – А теперь давай спать.

Эйна, как всегда, была вне досягаемости, подумала Мег. И она ни на миг не поверила, что тайное задание этой женщины не имеет ничего общего с Козимо.

Глава 19

Последние две недели были похожи на сон, время вне времени. Иногда им было очень неуютно на грязных постоялых дворах, где подавали отвратительную еду. Они скакали в проливной дождь и под палящим солнцем. Но потом все менялось: захватывающие дух прекрасные виды и приятные хозяева гостиниц и постоянная радость от занятий любовью.

Единственной трудностью, которую им пришлось перенести во время путешествия, была усталость. Горные дороги трудны как для лошади, так и для всадника, и к концу первой недели путешествия Козимо настоял на том, чтобы Мег, несмотря на ее возражения, путешествовала дальше в повозке. Мег согласилась с ним, видя в этом единственный путь убедить его в своей правоте.

Это было правильное решение, несмотря на все, что ей пришлось из-за этого выстрадать. К середине первого дня, после четырех остановок, когда ей приходилось корчиться от приступов ужасной рвоты на обочине дороги, Козимо замучили угрызения совести. Он признал необходимость остановок на отдых каждые три дня. Конечно, Эйна, вероятно, следовала бы за ним милю за милей, подумала Мег с некоторой обидой, но вслух ничего не сказала.

– Добрый день, мадам.

Тихий голос вывел ее из задумчивости, и Мег резко повернула голову. Элегантный мужчина, которого она уже видела раньше разговаривающим с хозяином гостиницы, направлялся к ней по заросшему травой берегу. Она оглянулась, привычно ища взглядом Козимо, но он повел лошадей к кузнецу и раньше вечера не вернется.

Она не привыкла разговаривать с незнакомцами, будь она в костюме Анатоля Живерни или, как сегодня, в платье Натали. Мег постаралась улыбнуться и произнести «Добрый день, месье» с вежливой сдержанностью.

Мужчина подошел к ней и поклонился, его высокая тень закрыла от нее солнце.

– Даниэль Деверо к вашим услугам, мадам.

Она продолжала улыбаться, но улыбка была холодной, и она лишь едва заметно наклонила голову в ответ, но сама не представилась.

– Вашего кузена нет, – заметил Даниэль Деверо, оглядываясь и как бы ожидая увидеть, что Козимо выскочит из-за плакучих ив, растущих вдоль берега.

Должно быть, он расспросил хозяина, подумала Мег, и вздрогнула от страха, хотя ни во внешности, ни в манерах месье Деверо не было ничего, что могло бы вызвать такое чувство. Его темно-коричневый сюртук и панталоны были безупречного покроя, выражение тощего лица и светло-карих глаз – довольно дружелюбное. Возможно, он просто проявлял совершенно естественное любопытство по поводу других постояльцев, с которыми ему придется ужинать сегодня вечером.

– У моего кузена дела в городе, – сказала Мег все тем же холодным тоном, надеясь, что он поймет это как нежелание продолжать разговор. Вместо этого мужчина сел на скамью рядом с ней.

– Извините меня за вторжение, мадам Живерни, – сказал он с улыбкой, отнюдь не извиняющейся. – Ваш французский безупречен, но мне кажется, это не ваш родной язык?

Значит, он знает и ее имя. Мег решила, что выбора у нее нет и ей придется удовлетворить его любопытство:

– Со стороны отца у меня есть родственники-французы, месье. В детстве я некоторое время жила во Франции. А мой покойный муж был швейцарец.

– Мои соболезнования, мадам. Вы так молоды, и уже перенесли такую потерю. – Он печально покачал головой. – Как я понимаю, вы направляетесь в Венецию. – Он поднял руки, как бы умоляя о прощении. – Ах, вижу, я досаждаю вам своими вопросами. Мое дьявольское любопытство! Прошу прощения, мадам.

Она одарила его еще одной холодной улыбкой.

– Цель моего путешествия – не секрет, месье.

– Натали?

Голос Козимо, непривычно резкий, раздался у них за спиной. Мег взглянула через плечо и увидела его в тени деревьев.

– Ах, Козимо, я тебя так скоро не ждала.

– Это, дорогая кузина, заметно, – холодно произнес он. Вид у него был обиженный, губы поджаты.

Мег удивленно заморгала. Что с ним такое, ради всего святого?

– Месье Деверо... – сказала она, небрежно указывая на своего собеседника, вставшего и поклонившегося вновь пришедшему.

Козимо коротко поклонился, потом так же коротко сказал:

– Кузина, на минутку, пожалуйста.

Мег поднялась, оправляя юбки своего батистового платья. Наедине она сказала бы без колебаний, что ей не нравится его тон, чем бы он ни был вызван, но в присутствии незнакомца молча приняла руку, предложенную Козимо, и прошла с ним к тропе, которая вела к гостинице.

– Какого черта ты так себя ведешь? – требовательно спросила она, когда их уже нельзя было подслушать.

– Ш-ш-ш, – шепотом остановил ее капер. Выражение его лица не смягчилось и когда они вошли в сумрачный холл гостиницы. Он молча показал, чтобы она пошла впереди него по узкой лестнице.

Мег, удивленная и смущенная, пошла впереди него к лестничной площадке, где находились их номера. Она вошла в прихожую, потом повернулась на каблуках к Козимо, закрывшему дверь.

– Так что... – Голос ее прервался, когда она увидела выражение его лица. Плечи его тряслись от беззвучного смеха, глаза весело блестели. – Что за игру ты затеял? – гневно спросила она.

– Довольно серьезную, – ответил капер. – Но видела бы ты свое лицо, Мег.

Разозлившись, девушка ударила его по руке:

– Я не позволю над собой издеваться, Козимо. Он, смеясь, поймал ее ладони.

– Ах, дорогая, я не думал, что так разозлю тебя. Прошу прощения, но у меня была веская причина, обещаю... нет... нет... я тебя не отпущу, пока не скажешь, что простила меня и готова выслушать.

Гнев Мег исчез, она сердилась редко и недолго. Но она продолжала смотреть на него подозрительно.

– Ну, хорошо, тогда расскажи мне.

Козимо отпустил ее руки, веселое выражение исчезло с его лица.

– Боюсь, от этого Даниэля Деверо ничего хорошего нам ждать не приходится, – прямо заявил он. – Я считаю, что ему платят местные власти, чтобы он выслеживал нежелательных путешественников, сельская местность просто кишит такими информаторами. Не знаю ничего о Деверо, но он может быть даже еще более опасным. Так что, милая, нам нужно сбить его со следа, на который он, как ему кажется, вышел.

– О, – сказала Мег, нахмурившись и скрестив руки на груди. Она ни на минуту не сомневалась в чутье Козимо, но все еще была ошеломлена. – И как же эта сцена, которую ты только что разыграл, собьет его со следа?

– Это только часть задуманного плана, – сообщил он. – Остальное – за тобой.

– Как это? – Мег потерла скрещенные руки, все еще хмурясь.

Козимо напряженно размышлял с невеселой улыбкой на губах. То, чего он хотел от нее, было жизненно важно, хотя не имело отношения к возможной угрозе со стороны Деверо, которую он считал маловероятной. Однако ее поведение в этой ситуации должно было показать, сможет ли она справиться с миссией, ожидающей ее в Тулоне. Козимо выжидал наилучшей возможности для такого испытания на протяжении всего путешествия, и теперь случай представился. Все зависело от Мег.