Кэсси не знала, что брак можно заключить так сухо - как деловой договор.
Не прошло и часа, как из простой мисс Боклер Кассандра превратилась в леди Эштон, о чём свидетельствовал тяжёлый перстень на её хрупком безымянном пальце. Красивая вещица была прислана её супругом в качестве подарка перед бракосочетанием.
Вот и всё. Кэсси обернулась к тёте и мадам де Клесси, стоявшим рядом с ней. Обе широко улыбались, а мадам де Клесси бросилась обнимать ее.
- Я всегда мечтала о дочери, - сказала она, - и мне повезло, что ею стали вы, Кассандра. Я уверена, что вы хорошо поладите с моей внучкой, она такая милая девчушка, и сможете найти общий язык с моим несчастным непутевым сыном.
Только сейчас Кассандра поняла, что мадам де Клесси теперь - её ближайшая родственница. Свекровь - это почти что мать. Она улыбнулась ей, позволяя себя обнять. В конце концов мадам де Клесси невероятно хороша собой и обладает лёгким нравом, наверняка её сын тоже хорош собой и, по крайней мере, не бука. Кэсси так мало думала о человеке, который, никогда её не видя, подарил ей свой титул и своё богатство, что даже не представляла ни сколько ему лет, ни как он выглядит. Ей было всё равно... До этого самого момента.
Дамы пригласили её в столовую, где был накрыт праздничный завтрак, но от волнения Кэсси не хотела есть. Только сейчас поняв, что отдала свою судьбу в руки совершенно незнакомого человека, она с ужасом смотрела на кольцо на своем пальце. Подарок его был приятен, но ведь это никак не говорило о характере герцога Эшфорта. А если он не похож на свою весёлую и беззаботную мать? Да и что делает с характером вынужденная неподвижность? Теперь этот человек для неё - царь и бог, а она ничего о нём не знает!
Запоздалая паника не позволила Кэсси попробовать все те восхитительные пирожные, что сотворил по поводу её свадьбы повар мадам де Клесси. Зато все вещи Кэсси перевезли в огромный особняк Эшфортов в самом респектабельном районе города, и теперь она занимала спальню герцогини и ещё три комнаты с видом на садик. У неё была своя личная гостиная, где стояло пианино с клавишами из слоновой кости, а стены были увешаны картинами, цену которых Кассандра даже боялась предположить.
Впрочем, грустить ей не дали. Тетушка Марч и мадам де Клесси вечером разодели её в самое шикарное платье, которое когда-либо видела Кассандра, сшитое из жёлтой невесомой ткани и белого газа, отделанное пеной самых дорогих кружев, и повезли в театр, где в этот день давали «Волшебную флейту». Кассандру так захватило всё происходящее вокруг, что она наконец-то смогла расслабиться и успокоиться. Чему быть, того не миновать. Каков герцог есть, таков он и есть, теперь уже ничего изменить нельзя. Зато маменька сможет ходить вместе с тётушкой Марч в оперу в собственную ложу...
Глава 3
Спустя три дня тётушка и мадам де Клесси попрощались с Кассандрой на пороге шикарного особняка, и Кэсси села в экипаж с вызолоченными дверцами, на которых располагался герб герцога Эшфорта - три лилии в алом поле. Лилиями же была вышита и обивка сидений кареты, и даже на занавесочках тоже были лилии. Отдельная карета с одеждой Кассандры, которую успели заказать тётушка и новоиспеченная свекровь, должна была прибыть позже, а пока на крышу кареты водрузили всего два сундука с новыми платьями. Кэсси, которая прибыла в Лондон с маленьким сундучком и подарками от тётушки, немного стеснялась такого обилия вещей.
Кассандра буквально утонула на мягком сиденье экипажа и стала смотреть в окно, где медленно проплывали многолюдные улицы Лондона. Потом они сменились полями и реками, и Кэсси, уставшая после долгого утреннего прощания, сама не заметила, как заснула. Ей снился... Снился ей лорд Селборн, которому она, по сути, изменила, став женой незнакомого герцога. Он снова целовал её. Кэсси так часто видела этот сон, что радостно разомкнула для Доминика объятья.
Он, конечно же, счастлив со своей красавицей-женой. Наверняка она уже родила ему нескольких миленьких малышей с самыми красивыми голубыми глазами на свете. Но во сне... Во сне Кэсси могла помечтать, что Доминик принадлежит только ей. Кассандре снилось, как они идут, держась за руки, и, любуясь красотами природы и старинным особняком вдали, говорят друг другу милые вещи, от которых она вспыхивает даже во сне. А потом он снова её целует.
- Как хорошо, что вы стали моей женой, Кассандра, - сказал лорд Селборн, сжимая её руку, - я вас просто обманул, назвавшись герцогом Эшфортом. Я боялся, что вы откажетесь стать моей женой.
- Я бы ни за что не отказалась! - воскликнула Кассандра. - Ни за что! Я любила вас все эти годы, и сейчас я тоже вас люблю!
Экипаж тряхнуло на кочке, и Кэсси, подскочив на подушках, резко проснулась.
На глазах у неё были слёзы. Надо же, как исказилась реальность в её мечтах. И больной герцог Эшфорт, нуждающийся в сиделке и хозяйке дома, превратился в её снах в молодого, здорового и влюбленного в неё лорда Селборна!
Она осторожно вытерла слёзы платочком. Нет. Теперь она может сколько угодно думать о нём, но никогда больше не увидит. Не ей позволено целовать его и ласкать его прекрасное тело. Не ей позволено носить под сердцем и растить его детей... Для этого есть прекрасная леди Джейн. Она же... Она станет доброй сиделкой для герцога Эшфорта хорошей гувернанткой для его маленькой дочери. Интересно, сколько лет девочке? Почему она не спросила этого у свекрови? Ведь одно дело совсем ребенок, а другое - почти взрослая девушка, с которой придется искать общий язык.
Путешествовать в комфортном экипаже оказалось куда приятнее, чем в дилижансе. Кассандру на каждом постоялом дворе принимали как королеву. К её услугам были самые лучшие комнаты и самые лучшие блюда, которые находились на постоялых дворах. Люди расступались перед нею, кланялись и заискивали. Кэсси не нужно было думать ни о чём. Всё заранее было готово к её прибытию, и все её капризы мгновенно удовлетворялись. Стояло ей только захотеть принять ванну, как спустя несколько минут в её комнате появлялась чан наполненный горячей, ароматной водой. Если она желала клубники со сливками, то на десерт непременно появлялась клубника!
Кассандра усмехнулась. Всё-таки в её новом положении есть приятные моменты...
Спустя три дня экипаж въехал в ворота шикарного парка. Миновав длинную подъездную аллею, он остановился у входа в старинный особняк, почти такой же, как в её сне. Величественное здание, вероятно, было выстроено ещё при Тюдорах.
Уставшая от долгой дороги и измученная своими бесплодными мечтами о Доминике, которому, казалось ей, она изменила, леди Кассандра Эшфорт вылезла из экипажа.
Её встречали слуги, выстроившиеся в ряд в огромном холле особняка. Дворецкий, пожилой и дородный, поклонился, представившись сам и представляя слуг. Молодая герцогиня окинула взглядом холл, лестницу наверх, отделанную черным деревом и устланную алой дорожкой, конечно же с лилиями, вытканными по краям, и тяжело вдохнула.
Теперь она понимала, что имела в виду мадам де Клесси, когда говорила, что дому нужен присмотр. Такой огромный особняк нуждается в большой семье, чтобы выглядеть жилым. А если в нём живет калека с маленькой дочерью, то вряд ли удастся сохранить его в жилом виде. Ведь большинство комнат останутся закрытыми, а слуги разленятся и не станут содержать их в чистоте...
Поднимаясь наверх следом за экономикой, которая собиралась показать ей её спальню, Кэсси оглядывалась по сторонам, любуясь лепниной и люстрами, свешивавшимися с потолка на золочёных цепях, но в голове у неё не переставал вертеться важный вопрос. Почему она не узнала заранее, чем болен герцог Эшфорт? Кассандра хотела спросить это у сопровождавшей её прислуги, но тут же закрыла рот. Она понимала, что лучше не знать ничего, чем так уронить свое достоинство в их глазах.
Её комнаты были под стать остальному дому. Видимо, не так давно был произведен ремонт, и они блистали модными вещицами и дорогой отделкой. Кэсси освежилась и переоделась с дороги, и теперь сидела в удобном кресле, держа в одной руке булочку с кремом, а в другой - чашечку с кофе.
Вдруг её дверь тихо отворилась.
Герцогиня обернулась, и её взору предстало совершенно невероятное видение. Это была маленькая девочка, но такая красивая, что от одного её вида захватывало дух. Малышка была одета в белое платье с кружевами, а золотые волнистые волосы были прихвачены голубыми бантами. Огромные синие глаза смотрели на Кассандру немного испуганно. Сколько ей было? Два года? Три? Кэсси плохо понимала в возрастах маленьких девочек, так как занималась только со школьницами.
Девушка поднялась, подходя ближе. Девочка распахнула глаза,продолжая испуганно на неё смотреть.
- Мисс Луиза! - услышала Кассандра чей-то голос, и тут же по коридору затопали ноги. Это прибежала молодая няня в синем платье. - Мисс Луиза, я же просила вас подождать одну минутку.
- А мне сказали, что приедет мама, - сказала девочка, неправильно выговаривая звуки.
Кассандра бросилась на колени и обняла малышку. На глазах выступили слёзы, а сердце мгновенно наполнилось любовь к этому безгрешному созданию.
- Я приехала, Луиза, - сказала она крепко обнимая девочку.
-Ты - мама? - моргнув спросила Луиза, коснувшись маленькими пальчиками лица Кэсси.
- Я, - шепнула Кассандра, пообещав себе, что сделает всё возможное, чтобы сделать свою маленькую подопечную счастливой!
Глава 4
Прошло три дня с прибытия Кассандры в дом мужа, а герцог Эшфорт так и не соизволил её принять. Он передал через дворецкого, что пригласит её сразу, как только его самочувствие это позволит. Кэсси попыталась понять больного человека. Конечно, он волнуется перед встречей с ней, и поэтому ему наверняка стало хуже. Она вздыхала, но попыток проникнуть в его комнату без разрешения делать не стала. Ей хватало маленькой мисс Луизы, чтобы быть вполне счастливой.
Девочка была не только хорошенькой, как картинка, но ещё и весьма послушной и доброй. Она смотрела на Кассандру огромными синими очами и всё время пыталась взять её за платье, будто она могла убежать. Малышка сразу приняла её, будто Кэсси и впрямь была ей родной, и называла мамочкой, от чего у юной герцогини на глаза наворачивались слёзы.