– Говори «до свидания», Кэрин, – сказал он ей. – Леди нужно торопиться.
– До свидания, – сказала девочка, растворила дверь и сделала шаг вперед, заглядывая в личико младенца: – До свидания, Диллон!
– Хорошо, если бы ты осталась и подождала немного в своей комнате, – сказал он, загораживая ей выход. – Поговорим с тобой позже.
– Ладно, – произнесла девочка со вздохом и повернулась к Сильви: – Я вам помашу из своего окна!
– Я тебе тоже, – пообещала женщина, и Джо повел ее к лестнице. Через пять минут наступит конец этой неловкой ситуации, через полчаса сорвиголовы будут загнаны в кровати, через час предстоит в последний за сегодня раз проверить ту больную телочку в хлеву. А через два долгих часа он опрокинет стаканчик виски и заберется в постель.
– Знаете, – сказал он, пропуская Сильви в кухню, – я в самом деле сожалею о случившемся.
– Да ничего, – отвечала она с уверенной улыбкой. Закинув сумку на плечо, она надела на голову капюшон и заботливо прикрыла ребенка уголком толстого одеяла.
– Я провожу вас, – предложил он. – Давайте сумку.
– Благодарю. – Она сняла ее с плеча и подала ему. Джо открыл внутреннюю дверь, ведущую на веранду.
Она обернулась, чтобы помахать Питеру и Джени:
– До свидания, дети! Веселого Рождества!
– Веселого Рождества! – хором ответили ей их перепачканные беконом рты.
Только они подошли к задней двери, как она отворилась, и внутрь торопливо вошел Хэнк, весь засыпанный снегом. Встав на коврик, он принялся отряхивать ботинки. Увидев Сильви, замер.
– Наше вам, – сказал он, снимая запорошенную снегом шапку.
– Привет, – ответила она, а Джо поспешил объяснить:
– У нас вот компания собралась, Хэнк. Это Сильви. Она, гм, заблудилась. Сильви, это – Хэнк Кэвендиш, дедушка ребятишек.
– Значит, мне не показалось, что я видел чужую машину, – протянул он. На лице его расплылась улыбка, когда он понял, что она держит на руках ребенка. – И куда же это вы, милая моя, да еще с дитем, направляетесь?
– Назад, в город.
– У вас ничего не получится, если только в вашем автомобильчике не четырехколесный привод. Я только что из города и считаю, что мне повезло, что добрался до дому. Грузовик и тот еле проехал! Самое для вас лучшее – это вернуться в дом. Просто невероятно, что Джо собирался вас отпустить!
Джо обошел его и открыл дверь, которая под порывом сильного ветра тут же вырвалась из рук и хлопнула об стену, прежде чем он вновь закрыл ее и запер на щеколду. Снежный вихрь успел обжечь лицо.
– Что там, черт возьми, творится?
– Замечательный буран, слышал я, надвигается. Ну что – пойдем в тепло или будем стоять здесь, жаловаться на погоду?
Он подмигнул Сильви; та пыталась улыбаться, но Джо заметил, что она обеспокоена.
– Я не могу здесь оставаться.
– Полчаса назад вы собирались остаться здесь на всю жизнь, – напомнил ей Джо. Не отпускать же ее в такую пургу! По его вине она застрянет, и закончится все тем, что он проведет полночи, занимаясь ее спасением.
Хэнк широко раскрыл рот:
– Так, значит, это правда?
– Что?
– Что ты подавал объявление о жене?
О, черт! Джо не смел взглянуть на Сильви.
– А ты-то откуда знаешь?
– Приятели в Плейхаусе задали мне вопрос. Вроде как ты расклеиваешь объявления на видных местах. – Хэнк прыснул и прошел мимо них к двери на кухню. – Если хочешь жениться, то все, что тебе нужно, – это провести пару суббот в городе. Ты познакомишься с женским полом сразу, как только покинешь пределы ранчо.
– Какие еще видные места?
– Стой здесь дальше и морозь свои… гм… пальцы, а я пошел в дом. – Открыв дверь, он втянул в себя воздух: – Бекон?
– Прошу вас, – сказал Джо, направляя Сильви обратно в кухню.
– Но я не могу…
Он начал терять терпение.
– Вам нельзя сейчас ехать в город. Оставайтесь здесь, переночуете.
– Дедушка! – раздались счастливые детские голоса. Дети визжали от восторга, пока Хэнк прикладывал свои холодные руки к их макушкам, а старику нравилось их подразнить.
В дверном проеме опять возник Хэнк:
– Ну что, день свадьбы обсуждаете? Может, зайдете, пока эти крысята все подчистую не слопали?
Джо вслед за Сильви вошел в тепло кухни.
– Так какие видные места? – повторил он.
– Витрина в баре, к примеру, – сказал Хэнк, вешая сырую куртку на спинку стула.
Джо повернулся к ребятишкам:
– Та-ак, куда еще вы сегодня ходили?
Две пары широко раскрытых карих глаз уставились на него. Наконец Питер произнес:
– По разным местам. Я ей говорил, что это дурацкая затея, а она все равно не слушала!
– Кто? – спросил дед.
– Кэрин.
– Ага, – он налил себе кофе, – следовало бы и самому догадаться!
– Ничего смешного, Хэнк. – Джо взял куртки – свою и своего названого тестя – и повесил их на вешалку с внутренней стороны двери.
– Ничего, – согласился Хэнк, бросив сочувственный взгляд в сторону Сильви. – Так вы сюда приехали в поисках работы, да?
– Да, – ответила она, открывая личико Диллона.
– Хорошо, – продолжал старик, выражение лица которого при виде ребенка смягчилось. – Вы и малыш, должно быть, здорово измотались, верно? Джо накормил вас?
– Нет, но…
– А ну-ка поставь тарелку для девушки сейчас же! – распорядился он, пристукнув своей кружкой о стол, затем подошел к Сильви и протянул руки: – Позволь старику, дорогая, подержать маленького, я так давно не имел этого удовольствия!
Она беспрекословно подчинилась, затем сняла верхнюю одежду и повесила на стул позади себя.
– А где Кэрин?
Джо, стоя у плиты, накладывал на тарелку большую порцию яичницы.
– Кэрин в своей комнате. Она может сегодня лечь с Джени, а Сильви поспит в ее комнате.
– Я могу поспать и на тахте, – сказала молодая мама.
– Там неудобно. – Еще чего, не будет же эта чудачка расхаживать по всему дому в нижнем белье!
Хэнк усмехнулся:
– Надо же, как все прекрасно складывается! Как раз пришло то время, когда нам здесь необходимо женское общество!
– А Кэрин сказала, что у нас к Рождеству будет мама! – пропищала Джени.
– Прямо так и сказала?
– Да. – Девчушка облизывала вилку. – Она всегда правду говорит.
Питер тоже мотнул головой.
– Она сказала, что, если дядя Джо ее не приведет, тогда кто-нибудь другой!
Джо поставил тарелку с едой перед Сильви, стараясь не слышать ее протестов – как же, эта Дюймовочка разве столько съест? Может, ему действительно надо почаще бывать в городе? Оставаться там позже девяти, потягивая пивко в Плейхаусе, глядишь, что-нибудь да произойдет. Наложив еды себе, он вернулся к столу.
– Кэрин будет наказана, – напомнил он детям, усаживаясь на свое обычное место. – Потому что лезет не в свое дело!
Сильви устремила на него свой бездонный взор:
– А что, она ужинать не собирается?
– Подождет немного, – ответил Джо. И чего она смотрит на него так, будто он постоянно морит детишек голодом?
– В этом нет ничего плохого – хотеть маму, – сказала она.
– Плохо другое – объявлять об этом на весь город.
– Да полно тебе, Джо, – прокашлялся Хэнк, – ей всего-то одиннадцать!
– На весь город? – повторила Сильви.
Джо положил вилку:
– Вы, возможно, не единственная, мисс Смит, кто приедет сюда выходить за меня замуж.
– Вы знаете, никаких дорожных пробок по пути сюда я не увидела, мистер Брокетт!
Он и не ожидал, что она так очаровательно улыбнется.
– Что ж, – протянул он. – Давайте подождем до утра, чтобы посмотреть, кто нарисуется следующим!
Глава третья
Кэрин пододвинула стул к окну и стала ждать. Скоро Сильви включит фары своей машины, и во дворе станет светлее. Девочка видела, как дедушкин грузовик подъехал к гаражу и остановился, а сам он вышел и направился к дому. В свете прожектора танцевали снежинки. Она прислонилась лицом к холодному стеклу – только бы не пропустить, как Сильви помашет рукой.
Дядя Джо все испортил, и она никогда ему этого не простит. Никогда и ни за что. Сильви и есть самая настоящая мама, а дядя Джо не захотел нанять ее, и Кэрин не могла взять в толк, почему. Ему ведь все равно кто-нибудь нужен, чтобы помогать готовить, убирать и заботиться о них. Этим жены и занимаются. И появились бы игры, чтобы играть, и печенье, и было бы кому ее понять, когда она попросила бы новые джинсы.
Кэрин очень давно и много об этом думала, даже список составила. Она молилась мамуле, которая теперь на небесах и присматривает оттуда за ней, Джени и Питером, и папуле, даже бабушке, которую она и не помнила, – хотела быть уверенной, что они все на ее стороне. Кэрин решила, что они желают ей счастья, а ничто не осчастливит ее так, как появление мамы. И она загадала такое вот важное желание на Рождество.
Да, на дядю Джо надежды нет. А вот Сильви – такая красивая, а у ее ребеночка такие цепкие ручки! Кэрин даже удивилась, когда он сжал своими пальчиками ее руку, будто был рад, что у него появилась старшая сестра.
Кэрин рукавом протерла запотевшее окно. Ни Сильви, ни дяди Джо. Сердце ее забилось сильнее, когда она услыхала доносившиеся из кухни приглушенные голоса. Она на цыпочках пересекла спальню и открыла дверь – так, наверное, будет слышнее. Может, дядя Джо передумал? А может, дедушка заставил дядю Джо нанять Сильви? Или Сильви сама побоялась вести машину в такой буран? Кэрин вышла на площадку.
– …ужинать не собирается?
Неужели это голос Сильви? Кэрин невольно улыбнулась. Сильви, должно быть, говорит о ней, поскольку только ее нет там, внизу, только она не ковыряет в тарелке бекон и французский гренок. Значит, Сильви здесь.
– Кэрин! – на лестнице загремел голос дяди Джо. – Спускайся вниз ужинать!
Она юркнула назад и нарочно скрипнула дверью, будто только что ее открыла:
– Ну что-о?
– Я говорю – спускайся ужинать, – повторил он, на этот раз еще громче.
– Сейчас! – И Кэрин поспешила к лестнице – а то еще передумает. Ей нужно притвориться, что она очень сожалеет о том, что вывесила то объявление в универсаме.