Поэмы — страница 9 из 28

Кто петь посмел там, где была слышна

Божественного Каули струна,

Где Денем пел? Какой поэт воскрес?

Неужто Грэнвилл так чарует лес?

Милорд, у вас во власти красота!

Верните муз на прежние места,

Чтобы цветами сцены размечать

И зеленью бессмертной лес венчать,

Чтобы приблизить башни к небесам,

Чтобы в стихах вознесся Виндзор сам,

Прибавив к блеску прежнему аккорд,

На что способны только вы, милорд!

И знатный Сэррей, Грэнвилл прошлых лет,[34]

Здесь разъярился в чаянье побед;

Поэт и грациознейший танцор,

Умел он дать копьем врагу отпор:

Его струны коснулся Купидон,

Любовью возвестив ему закон;

Царила Джеральдина здесь тогда,[35]

Сияя, как небесная звезда.

А может быть, воспеть нам королей,

Которым Виндзор был всего милей,

А может быть, воителей, чей прах

Покоится на здешних берегах?

В своих стихах воспой, британский бард,

То, что свершил великий Эдуард,[36]

И в песнопеньях ты превознеси

Прославленную битву при Креси,[37]

Для наших и для будущих времен

Воспой паденье вражеских знамен;

Пусть Франция всегда в стихе своем

Английским будет ранена копьем.

Ты Генриха злосчастного оплачь,[38]

Сумей воспеть величье неудач;

И мрамор над страдальцем весь в слезах,

Почти что рядом Эдуарда прах;[39]

Того, кому был тесен Альбион,

Вмещает склеп, где вечно длится сон;

Почиют и властители в гробу,

С подвластными деля свою судьбу.

Для англичан гроб Карла вечно свят[40]

(Пусть даже времена его таят).

О, горе! Сколько бедствий перенес

Ты, Альбион, и сколько пролил слез!

Кровавый бой вели твои сыны,

Твои соборы были сожжены;

Триумф бесславный и позорный шрам

Завещан был усобицею нам;

Сказала Анна:[41] "Прекратим раздор!" —

И мир царит в Британии с тех пор.

Как только время мирное пришло,

Седая Темза подняла чело;

И в золоте сияли волоса,

С них капала прозрачная роса;

На урне у нее, нетороплив,

С приливом чередующий отлив,

Всплыл месяц, чтоб сияющим рогам

Рассыпать золото по берегам;

И окружен сородичами трон,

Всегда предотвращавшими урон;

Те, кто прозванье в прошлом дали ей,

Близ Темзы Тейм и Айсис всех видней;

Вот Кеннет, где проворные угри,

Вот Лоддон в зелени ольхи, смотри!

Кто в островах, как в россыпи цветной,

Кто с меловою, млечною волной;

Вот Вэндэлис, чья глубина светла;

Вот Ли: осока там всегда росла;

Поток угрюмый прячется в туман,

В потоке молчаливом кровь датчан.

И в мантии зеленой, как волна,

На урну опершись, озарена,

Богиня Темзы устремила взор

На башни Виндзора и на собор;

И ветры перестали дуть вдали,

Лишь воды мимо берега текли;

Рекла: Да здравствует священный мир!

Он к славе Темзы приобщил эфир.

Пусть созерцает Тибр бессмертный Рим,

Пусть Герм прославлен золотом своим,[42]

Пускай с небес течет обильный Нил,

Чтоб он и впредь сто государств кормил,

Вся слава рек теряется во мне,

Как воды в океанской глубине.

Пусть блещет сталь на волжском берегу,

Пусть лесом копий Рейн грозит врагу,

Пусть рабской ратью хвастается Ганг,

Мир возвожу я в наивысший ранг.

Британской кровью Эбро и Дунай

Вновь не окрашу — что мне дальний край!

Здесь для сынов Британии судьба —

Пасти стада или растить хлеба;

В империи моей тенистой вновь

Пускай лишь на охоте льется кровь;

Пусть горн молчит, пускай трубят рога;

Пусть бьют зверей и птиц, а не врага.

Смотрите! Вилла выше с каждым днем,

И тень длинней на хрустале моем;

Смотрите! Рядом с храмом новый храм;

Вот что сегодня мир дарует нам.

Мы явственно Уайтхолл новый зрим;[43]

Два города склонились перед ним.

Там для народов разных и племен

Грядущий жребий будет возвещен,

Чтоб на поклон со временем пришли

К британской королеве короли.

Деревья, Виндзор, твой лесной народ,

Моих могучих не минуют вод;

Им предстоит британский крест и гром

Нести на лоне моря голубом;

Испытывать полярные моря

Там, где сполохи в небе как заря;

И южные изведать небеса,

Где пряный ветер дует в паруса;

Пусть каплют ароматы для меня,

Коралл краснеет, смелого маня;

Мне — жемчуг драгоценный из глубин,

Мне — золото и рдеющий рубин,

Мне, Темзе, для союзов и для встреч,

Для рода человеческого течь;

Былому представленью вопреки

Моря соединят материки;

Увидит нашу славу край земли,

И Новый Свет пошлет к нам корабли;

Причалят неуклюжие суда,

И люди в перьях явятся сюда;

Раскрашенных вождей заворожит

И наша речь, и необычный вид;

Мир, торжествуй ты в наши времена,

Чтобы исчезли рабство и война;

Пускай плоды индеец в рощах рвет

И со своей возлюбленной живет;

Пусть королевский род в Перу царит,

А Мехико пусть будет златом крыт;

Прогоним же с лица земли вражду,

И пусть она господствует в аду,

А с ней гордыня, горе, гнев и гнет

Железных удостоятся тенет;

И мстительности тоже место там,

Где бывшее оружье — ржавый хлам;

Палач лишится силы там своей,

Узнает зависть яд своих же змей;

Там не на что сектантству притязать,

А фуриям там некого терзать.

О песня! Наш кончается полет,

Век золотой на Темзе настает.

Стих Грэнвилла, богами вдохновлен,

Открыл завесу будущих времен;

Смиренная внушила Муза мне

Песнь о цветах и лесе в той стране,

Куда голубка мира принесла

Оливу, чтобы та произросла;

И пусть пройдет мой беззаботный век

Среди пустых похвал и сладких нег,

Не лучше ли, когда бы в тишине

Внимал пастух моей лесной струне?

Опыт о критике{3}

I

Не часто блещет мастерством пиит,

Равно и критик, что его хулит;

Однако лучше докучать стихом,

Чем с толку сбить неправедным судом.

Немало многогрешных там и тут,

Один скропает — десять оболгут;

Разоблачит себя невежда сам,

Коль пристрастится к виршам иль к речам.

Сужденья наши как часы: чужим

Никто не верит — верят лишь своим.

Талантом редкий наделен поэт,

У критика нередко вкуса нет;

А их должно бы небо одарить —

Всех, кто рожден судить или творить.

Пусть учит тот, кто сам любимец Муз,

И тот хулит, чей не испорчен вкус.

Не правда ли, влюблен в свой дар пиит?

С пристрастием и критик суд творит.

Все ж большинство, коль правду говорить,

Способно трезво мыслить и судить;

В таких умах природный брезжит свет;

Чуть контур тронь — означится портрет.

Но как неверно взятый колорит

В рисунке точном форму исказит,

Так псевдообучение весьма

Губительно для здравого ума.

Тот бродит в лабиринте разных школ,

А тот — с большим апломбом, но осел.

Они, пытаясь умниками стать,

И здравый смысл готовы потерять;

Тогда им служит критика щитом,

И вот горят, орудуют пером

Кто может и не может, пишет всяк,

Озлобленный, как евнух или враг.

У дурня зуд осмеивать людей,

Желает он казаться всех умней;

Так Мевий назло Фебу не писал,[44]

Как досаждает всем такой нахал.

Побыв в поэтах, наши остряки

Шли в критики, а вышли в дураки.

Иной — и туп, и в судьи не прошел,

Ну точно мул — ни лошадь, ни осел.

Наш остров полузнаек наплодил

Не меньше, чем личинок нильский ил;

Не знаю, право, как назвать их род,

Ни то ни се, сомнительный народ;

Их сосчитать не хватит языков

Неутомимых наших остряков.

Но вправе имя критика носить,

И славу петь, и сам ее вкусить

Лишь тот, кто меру сознает всего:

Таланта, вкуса, знанья своего,

Кому не служит аргументом брань,

Кто зрит, где ум, где дурь и где их грань.

В Природе должный есть предел всему,

Есть мера и пытливому уму.

Коль море где-то сушу захлестнет,

То где-то встанут острова из вод;

Когда же память душу полонит,

Для разуменья будет путь закрыт;

А жаркие фантазии придут —

И памяти виденья пропадут.

Лишь часть науки — гения удел;

Хоть ум стеснен — искусству где предел?

А зачастую нам дана во власть

Не часть науки, но лишь части часть.

Лишимся мы всего, как короли

В погоне за куском чужой земли;

В своем бы деле каждый преуспел,

Когда бы это дело разумел.

Природе следуй; так сужденье строй,

Как требует ее извечный строй.

Она непогрешима и ясна,

Жизнь, мощь, красу придать всему должна,

Наш свет, предмет всех помыслов и чувств,