Похищенная девушка — страница notes из 47

Примечания

1

 Sin – грех (англ.).

2

 Бродмур – старейшая из психиатрических больниц строгого режима в Англии, расположена в Беркшире.

3

 Гробы повапленные – лицемеры; так Христос в Евангелии от Матфея называет фарисеев (Мф. 23:27).

4

 Джон Нокс (ок. 1514–1572) – шотландский богослов, лидер Реформации в Шотландии.

5

 «Вулворт» – международная торговая сеть, основанная в США в 1879 г.

6

 На благо общества… и гражданина (лат.).

7

 Секстон Блейк – персонаж множества британских детективных романов, комиксов и постановок с 1893 г. Впервые появляется в романе «Пропавший миллионер» Гарри Блайта. В дальнейшем про него писали различные авторы.

8

 До свидания (фр.).

9

 Альфред Дрейфус (1859–1935) – французский офицер, в 1894 г. обвиненный в шпионаже в пользу Германии; оправдан в 1899 г. после пересмотра дела. Оскар Слейтер (1872–1948) – британский гражданин, жертва судебной ошибки, обвиненный в убийстве и отсидевший почти двадцать лет, прежде чем его дело пересмотрели.

10

 Уильям Швенк Гилберт (1836–1911) – британский писатель, поэт и либреттист, автор многочисленных комических опер в сотрудничестве с Артуром Салливаном. Здесь отсылка к их опере «Микадо».

11

 Анания – член раннехристианской общины, который попытался обмануть апостолов и после разоблачения внезапно скончался (Деян. 5:1—11).