Поход — страница 12 из 57

— Мы убили двадцать шесть, — уточнил Рафф. — Мы хорошо потрудились, братья! — И раконтид издал кошмарное подобие смеха.

— Когда они забрались наверх, Бонилла встретил их минометным огнем, — рассказывал восхищенным колонистам Толл Уорсон. — Вообще-то они сразу дали деру.

Он поднял в воздух свой пистолет. Зрители засмеялись и прокричали что-то веселое. Нед заметил, что у Толла Уорсона на одежде характерные пятна — значит, он тоже стрелял из автомата.

— И снова пошла стрельба, — продолжал его брат. — Они стали вылезать из нор в скале, откуда появились первые группы.

— Ты в порядке? — спросила Лиссея.

— Можете убедиться, я в норме! — Нед оглянулся по сторонам. — Я сделал свое дело, верно?

— Он сделал даже больше, — заметил Тадзики. — Он на свой страх и риск решил отрезать «паукам» путь к отступлению.

К ним повернулся Ясоф, протирая дуло легкого автомата:

— Он всегда может рассчитывать на меня. Хэй, Слейд?

— Хэй, ведь мы одна команда? — криво усмехнулся тот.

Лиссея Дорманн стиснула его плечо, а Херн Лордлинг следил за ними глазами, напоминавшими сейчас дула орудий.

— Да, мы одна команда.

— Наверное, вам придется провести ночь в Квантоке. — Мелли Уотфорд взяла Лиссею под руку. — Должны прийти все. Охранять корабль, я думаю, уже не нужно.

Нед поморщился. Несколько десятков, если не целые полчища «пауков» могли укрыться во втором овраге. Глупо надеяться на то, что они навсегда отказались от попытки нападения.

Лиссея улыбнулась и обняла Мелли.

— Нет, сегодня мы проведем ночь на борту «Стрижа». Нам предстоит долгий путь, и я не собираюсь рисковать.

— Ну, в таком случае вы останетесь до завтрашнего вечера, — сказал Джон Уотфорд. — Мы обязательно должны отпраздновать победу.

— Мне очень жаль, — покачала головой Лиссея. — Утром, если вы не против, мы возьмем в колонии еду и воду и в полдень улетим к Мирандоле. — Она оглянулась на корабль. — У нас особая миссия.

Спустя три часа сорок семь минут после старта с Аякса — 4 из бытового отсека раздался голос Ингрида:

— Почему не идет вода? Эй, Бонилла, что там с водой?

Дьюи, сидевший вместо Бониллы в рубке управления, включил монитор и выругался.

— Капитан! — позвал он. — Бак открыт. Мы лишились всего запаса свежей воды!

— Понятно! — Херн Лордлинг поднялся с койки. — Кто отвечал за наполнение бака? Кажется, ты, Уорсон?

Из своей каюты вышла Лиссея. Тонкая дверь была светонепроницаемой, но на роль звуконепроницаемой не претендовала.

— Я разберусь! — Тадзики тоже встал.

Нед, углубившийся в Тацита, отбросил свой визор и подскочил к адъютанту. За исключением Дика Уорсона весь экипаж был уже на ногах.

— Когда я загружался, вода там была, — сказал Дик. Его голые пятки упирались в металлическую штангу, которая поддерживала верхнюю койку Толла, а правая рука многозначительно лежала под подушкой.

— Я не отвинчивал крышку у бака. Там была еще пара бочек.

— Гнусная ложь! — возмутился Лордлинг. — Эти бочки на четыре тысячи литров, а в твоем баке было двенадцать тонн!

Конструкция баков имела существенный недостаток: при подаче через входное отверстие вода могла вытекать через кран распределителя, даже если во время заправки он был закрыт. Подобные сбои случались неоднократно, особенно на новых судах.

— Я раз… — снова начал Тадзики.

— Нет, — прервала его Лиссея, встав между Лордлингом и Уорсоном. — Я сделаю это сама. Дьюи, рассчитай курс на Аякс — 4. Вестербек, присмотри за ним.

Появившийся из туалета Вестербек кивнул и прошел в навигационную рубку.

Лиссея оглядела экипаж:

— Джентльмены, у нас есть время. Лишние восемь часов пока не имеют большого значения, но халтурщики могут нас погубить. Кто-то не сделал того, что положено, а кто-то другой не проследил за этим. — Она взглянула на Херна Лордлинга. — И петушиные бои здесь не помогут.

— Моя вина, капитан, — сказал Тадзики. — Я осматривал баки до старта, но третий, должно быть, пропустил.

— Вины хватит на всех, — холодно ответила Лиссея. — Нас не так много на борту, и, если хотим остаться в живых, мы не Можем позволить себе перекладывать свои обязанности на других. На сегодня все.

— Капитан, мы рассчитали курс, — доложил из рубки Вестербек.

— Тогда действуйте! — Она повернулась и быстро ушла в свою крошечную каюту.

Нед вернулся к койке. Как сказала Лиссея, восемь часов ничего не решали.

Двигатели «Стрижа» превратили дождь в непроницаемую паровую завесу. При наличии радара на миллиметровых волнах оптическая видимость была не так важна, но серая масса на экране навигационной рубки портила Неду настроение. Он нервничал, хотя внешне сохранял спокойствие.

— Приземлились, — доложил Вестербек.

— Капитан, я не могу связаться с Квантоком, — крикнул Бонилла. — Думаю, дело тут не в грозе, а в их приборах. Прием.

Все собрались в проходе. Лиссея говорила с Бониллой, не включая шлемофон, и Нед уловил только общий смысл — что-то насчет колонии.

— Ладно, слушайте, — громко сказал Тадзики. — Дик Уорсон, Хэттон, Лордлинг и я устанавливаем датчики. Надевайте дождевики, парни, на улице льет как из ведра.

— Я тоже пойду, — вызвался Толл Уорсон. — Я помогал Дику с тем баком.

Лиссея кивнула.

Нед выдвинул ящик тумбочки и извлек оттуда черный эластичный комбинезон из водостойкой ткани.

— Капитан? Я съезжу на джипе в Кванток и скажу, что мы вернулись. Утром они привезут нам воду.

Кто-то начал спускать трап, и внутрь хлынули потоки воды, заливая ближние койки.

— Закрой! — приказал Тадзики. — Лучше попробуем через шлюз.

— Их чертовы установки проглотят тебя, как «паука», малыш, — предостерег Дик Уорсон. — Подождем, пока утихнет гроза, и дадим сигнал.

— Я воспользуюсь лазерным передатчиком, — ответил Нед, застегивая воротник. Капюшон его не интересовал. — В конце концов я могу подождать, пока они проверяет, кто я.

— Сейчас прилив, — сказал Тадзики, — и на берегу опасно. К тому же я вообще не хочу отпускать тебя одного.

— Эй, все, что ему нужно, — это теплая постель, — засмеялся Луис Боксолл.

— А может, кто-нибудь пойдет с ним? — предложил его брат.

— Я вполне сгожусь в телохранители, — вмешался Джосси.

— Не нужно. Я только оставлю сообщение и сразу вернусь на корабль, чтобы вы знали, что оно доставлено.

Ясоф опустил оружие, которое осматривал, сидя на койке:

— Я обещал твоему отцу быть всегда рядом с тобой. Если едешь ты, я еду тоже.

— Да ты чего, трое в джип не поместятся! — Из обученного наемника Пэтз вдруг превратился в капризного десятилетнего мальчишку.

— Тогда ты останешься. Или пристрели меня.

— Я справлюсь, — сказал Нед.

— С братом Слейдом поеду я. — Рафф встал, держа в руке ракетницу.

— Поеду я, — неожиданно произнесла Лиссея. — Мне нужно повидать Мелли, и, кроме того, я сама проверю баки. Подожди, я надену плащ, — добавила она, взглянув на Неда.

— Не спешите. Придется подождать, пока соберут джип, — проворчал Тадзики. — Койн, Хэрлоу, оба Боксолла, одевайтесь. Вам предстоит заняться джипом.

— Лиссея, — вмешался Херн Лордлинг, — я не могу тебе позволить!

Лордлинг, уже натянувший комбинезон на одну ногу, выглядел так глупо, что Дик Уорсон не смог удержаться от смеха.

— Успокойся, Херн. Ты не можешь мне ничего запрещать, здесь командую я! — И Лиссея удалилась в свою каюту, попытавшись захлопнуть за собой дверь. Это получилось лишь со второй попытки: дверь оказалась слишком легкой.

Нед забрал со склада патроны. Теперь он стал обладателем автомата, который выхватил из рук убитого «паука».

— Готово! — крикнул Луис Боксолл. — Милорд Слейд, лимузин подан!

Когда волны скатывались с берега, шипящий гул стихал, и можно было услышать стук дождя по обшивке трюма. Нед стоял по щиколотку в воде.

— Я уже ездил на таких, — сказал он Боксоллу, садясь на место водителя.

— На Тетисе так же дождливо? — спросила Лиссея.

Матросы вернулись в шлюз. Последний помахал им рукой.

Нед завел мотор, проверил приборы. Панель управления светилась зеленым светом.

— Нет, мэм, но нырять приходилось много.

Лиссея усмехнулась. У нее на плече висел автомат дулом вниз, чтобы в ствол не затекала вода.

— Лиссея, есть два пути: по суше, где придется пересечь пару-тройку речек, и у самого моря. По-моему, лучше всего — по волнам, но вряд ли оставшимся на борту понравится, если я повезу вас этим путем.

— Машину ведешь ты, — ответила она. — Я бы не сидела здесь, если бы не доверяла тебе.

Он включил винты и поднял их кверху. На такой машине ездить было одно удовольствие. Не аэромобиль, конечно, но при умелом обращении можно из каждых четырех метров три находиться в воздухе.

— Ну, тогда держитесь, — предупредил Нед. — Нас будет подбрасывать.

Они медленно съехали к берегу. Джип предназначался для военных целей, поэтому между сиденьями было оставлено место для оружия. Нед по привычке закрыл ствол чехлом.

— Неплохая мысль, — заметила Лиссея.

— Выучка «вышибал».

Огромная волна обрушилась на базальтовую скалу и рассыпалась на мелкие брызги. Нед чуть прибавил скорость, чтобы догнать убегавшую волну Вокруг джипа разлетелся веер брызг. Воздушная подушка прекрасно держала автомобиль на воде, и он, как плоскодонка, медленно поплыл вперед.

Волна окатила кабину и унеслась вниз. Джип подпрыгнул, но, устояв, двинулся дальше, выплясывая на поверхности какой-то бешеный танец. Заметив новый вал вовремя, Нед успел сманеврировать и плавно съехал с водяной горки.

— Следующая станция — Кванток! — крикнул он.

Дождь стих: то ли гроза шла на убыль, то ли над океаном она бушевала не так сильно, как на берегу.

— За подобные развлечения люди платят хорошие деньги. — Лиссея подняла воротник и раздраженно добавила: — Как ты думаешь, какого дьявола Лордлинг позволяет себе такое?

Чтобы выгадать время, Нед включил дисплей с картой.