Примечания
1
Томас Мор (1478–1535) – английский юрист, философ, писатель-гуманист, друг Эразма. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Μωρία (греч.) – глупость.
3
Лукиан Самосатский (ок. 120 – после 180 г. н. э.) – древнегреческий писатель-сатирик.
4
Латинское выражение «вопрос о козлиной шерсти» – вздорный вопрос.
5
То есть папы.
6
Трава, которой древние греки приписывали веселящее свойство. Настойка на непенте упоминается у Гомера.
7
Сказочная пещера, в которой жил некий демон, изрекавший предсказания. Люди, отправлявшиеся к нему за получением предсказания, возвращались из пещеры с удрученными, печальными лицами.
8
Царь Мидас предпочел дикое пение лесного бога Пана пению Аполлона; рассерженный Аполлон наградил его за это ослиными ушами.
9
Имена известных своею жестокостью греческих тиранов.
10
Минерва – богиня мудрости; София (σοφία) – мудрость.
11
Один из семи греческих мудрецов.
12
Двуязычным (bilinguis) назывался во времена Эразма всякий писатель, владевший, кроме латинского, также и греческим (классическим) языком.
13
Плутос (Πλούτος) – богатство.
14
«Отец богов и людей» – обычный эпитет Зевса (Юпитера) у Гомера.
15
Неотета (Νεότης) – юность.
16
Гефест (Вулкан) – сын Зевса и Геры, родившийся хромым.
17
То есть первой среди богов. Альфа – первая буква греческого алфавита.
18
Философская школа, основанная греческим философом Зеноном и отличавшаяся суровостью своих нравственных правил.
19
То есть папы.
20
Люблю (лат.).
21
Глупцов.
22
Богиня мудрости.
23
Комедия Аристофана «Лягушки».
24
Из бедра Юпитера.
25
Мом (Μώµος) – сын Ночи, олицетворение злословия.
26
Ате (Ατη) – «благородная дочь Зевса» (у Гомера), богиня, олицетворяющая собою ослепление, ведущее к греху и через то к погибели.
27
По одному мифу (более древнему), он родился хромым, по другому (позднейшему), охромел от падения с неба, откуда был сброшен разгневанным отцом (Зевсом-Юпитером).
28
Термины схоластической диалектики.
29
Аргус – мифическое существо, все тело которого было усеяно глазами.
30
Нирей слыл красивейшим из греков, бывших под Троею, Терсит – самым безобразным. Фаон – юноша, Нестор – старец.
31
Наемные войска вербовались из всякого сброда.
32
Сына своего, Коммода.
33
Тимон – афинский мизантроп времен Пелопоннесской войны.
34
Под звуки лиры Амфиона очарованные камни двигались и соединялись в стройные ряды: так возникли стены города Фив. Орфей – мифический певец. Чарующая сила его пения была настолько велика, что им он приводил в движение деревья и скалы и укрощал диких зверей.
35
Намек на известную басню, которою Менений Агриппа умиротворил плебеев, решивших было переселиться на Священную гору.
36
Содержание этой басни следующее. Лиса завязла в болоте и не могла двинуться. Из жалости Ёж хотел было согнать облепивших ее комаров. «Оставь их, пожалуйста, в покое, – сказала ему Лиса, – эти успели уж напиться моей кровью; сгонишь их, налетят другие, голодные, от которых мне будет еще хуже».
37
У Сертория была дрессированная белая лань, о которой он распустил слух в народе, что она ему прислана Дианой и что через нее он узнает волю богов. Желая показать наглядно своим солдатам превосходство ума над простой силой, он велел привести двух лошадей, одну молодую, сильную, другую – старую клячу. Затем он приказал силачу вырвать хвост у последней, что и было им исполнено не без великих усилий. То же самое по отношению к молодой, сильной лошади он приказал сделать дряхлому старичку: последний без всяких усилий вырвал лошадиный хвост по волоску.
38
Намек на эпизод из жизни Ликурга, который, по словам Плутарха, желая наглядно показать спартанцам всю силу воспитания, воспитал двух щенков от одной и той же матери так, чтобы одного сделать ленивым и прожорливым, другого – ретивым и бойким. Результат своего воспитания Ликург демонстрировал таким образом. Рядом был поставлен горшок с едой и живой заяц; спущенные с привязи обе собаки бросились на добычу, только одна – в погоню за зайцем, а другая – прямо к горшку.
39
Критский царь Минос пустил о себе басню, что через каждые девять лет он получает приглашение в совет богов, и тем придал ореол божественности своим законам. С подобною же целью римский царь Нума распустил слух в народе о своих ночных совещаниях с богиней Эгерией.
40
Демокрит (ок. 460 – ок. 370 до н. э.) – основатель материалистической философии, «смеющийся философ».
41
Статуи, представлявшие снаружи уродливые фигуры, под которыми скрывались божественные изображения.
42
Намек на рассказ Авла Геллия о милетских девушках, наложивших на себя руки в припадке коллективного умоисступления.
43
Намек на греческий миф о Прометее, создавшего первого человека из куска глины.
44
Тевт слыл изобретателем геометрии и астрономии.
45
Намек на рассказ Платона о египетском царе Таме, которому Тевт показал искусство писать. «К чему оно?» – спросил царь. «Помогает памяти», – отвечал Тевт, на что царь возразил, что, по его мнению, напротив, искусство писать должно лишь вредить памяти, так как благодаря ему человек склонен будет «более записывать на бумаге, чем в голове».
46
Намек на один из «разговоров» Лукиана. Некто Микилл разговаривает со своим петухом, который говорит, что он, петух, есть не кто иной, как знаменитый философ Пифагор.
47
То есть переселения души из одного живого существа в другое. Идея метемпсихоза – одна из основ пифагорейского учения.
48
Намек на шутов, которые были в старину необходимою принадлежностью всякого королевского или княжеского двора.
49
Намек на диалог Платона «Пир».
50
Сивилла. См. шестую песню «Энеиды».
51
Сопоставление св. Христофора с мифическим великаном, циклопом Полифемом, объясняется тем, что первый изображался человеком исполинского роста.
52
Намек на миф об Ипполите, который погиб, когда понесли его кони. Сопоставление с ним Георгия Победоносца объясняется здесь, по-видимому, лишь тем, что последний изображался всегда на коне.
53
Здесь намек на следующий эпизод из жизни св. Бернарда. Дьявол как-то похвастался перед ним, что знает такие семь стихов в псалтири, в ежедневном чтении которых заключается верный способ спасти свою душу. Подвижник поинтересовался, что это за стихи, но дьявол отказался открыть секрет. «Хорошо же, – сказал тогда св. Бернард, – в таком случае я буду отныне прочитывать ежедневно всю псалтирь: таким образом прочту и те чудодейственные семь стихов». Эта угроза подействовала, и дьявол решил, что чтение семи стихов все-таки меньший подвиг благочестия, чем чтение всей псалтири, и счел за лучшее открыть свой секрет подвижнику.
54
Слегка пародированный отрывок из «Энеиды»:
Non mihi si linguae centum sint, oraque centum,
Ferrea vox, omnis scelerum comprendere formas,
Omnia poenarum percurrere nomina possim.
55
Быть может, намек на Т. Мора, имя которого созвучно с Μωρία.
56
Люди, довольствующиеся обыденными понятиями, представляются Платону как бы пребывающими в пещере, где они видят лишь тени вещей, находящихся вне пещеры; философ, напротив, это человек, вырвавшийся из этой пещеры на свет божий и созерцающий уже не тени, а самые вещи.
57
В одном из своих разговоров Лукиан выводит некоего Микилла. Человек бедный, он, после хорошего обеда у богатого соседа, засыпает и видит себя во сне богачом. Разбуженный своим петухом, Микилл набрасывается на него за то, что он прервал его столь приятный сон.
58
Намек на известную басню об осле в львиной шкуре.
59
Имена двух знаменитых в свое время грамматиков.
60
Слова, взятые из «Энеиды».
61
При храме Зевса в Додоне (Эпир) стояли два столба одинаковой вышины. На одном была статуя мальчика с железным кнутом, на другом – медная чаша, о которую при каждом дуновении ветра ударял кнут. Звон додонской меди, таким образом, почти никогда не прекращался.
62
Имя одного из греков, участвовавших в Троянской войне. Он отличался необыкновенно зычным голосом.
63
Представляют ли собою вещи, означаемые общими именами, действительные реальности или же простые абстракции? Таков был один из вопросов, наиболее занимавших схоластическую философию. Одни разрешали этот вопрос в смысле первой части дилеммы: universalia sunt realia. Это реалисты. Их противники стояли за другое решение: universalia sunt nomina. Это номиналисты. Фомисты – последователи Альберта Великого, оккамисты – последователи Оккама, скотисты – последователи Дунса Скота.
64
Отправная точка (лат.).
65
Конечная точка (лат.).
66
Вместо скотисты. Грецизированная форма скотиды заключает в себе сатирический каламбур: греч. σκότος – мрак; значит – «мракобесы», «обскуранты».
67
Хрисипп (ок. 280 – ок. 205 до н. э.) – философ-стоик, отличавшийся остроумием и диалектическою находчивостью.
68
Название одного из сочинений средневекового богослова-схоластика Дунса Скота, имя которого уже неоднократно упоминалось.
69
Имеются в виду ученые богословы-гуманисты, каким был и сам Эразм.
70
Оба выражения безразличны по существу, что не помешало, однако, оксфордским богословам осудить одно из них; на это и намекает насмешливо Эразм.
71
По одному из греческих мифов, Паллада Афина вышла во всеоружии из головы Зевса (Юпитера), после того как Гефест (Вулкан) рассек ему череп.
72
Еврейское «четырехбуквие», то есть слово, состоящее из четырех букв и составляющее один из десяти эпитетов Бога; его можно передать словом «невыразимый».
73
Наперекор значению слова монах, то есть «отшельник» (от греч. один, уединенный).
74
Вервеносцы, то есть монахи францисканского ордена, основанного св. Франциском Ассизским в XIII в. Колеты – последователи св. Колеты, XV в. Миноры, то есть fratres minores, «младшие братья», – так стали себя называть те из францисканцев, которые более строго держались первоначального, сурового устава; иначе они назывались также обсервантами и буллистами. Минимы, то есть fratres minimi, «самые младшие братья», назывались первоначально «пустынниками св. Франциска», в честь своего основателя, св. Франциска из Полы, XV в.
Бенедиктинцы – орден, основанный св. Бенедиктом Нурсийским в VI в. Бернардинцами стали называться с XI в. бенедиктинцы цистерцианского аббатства, в честь много потрудившегося для этого ордена св. Бернарда. Бригиттинцы – в честь св. Бригитты, XIV в. Августинцы – орден, основанный в XIII в. и названный так в честь св. Августина, жившего в IV в. Вильгельмиты – орден, основанный св. Вильгельмом в XII в. Якобитами назывались во Франции доминиканцы – орден, основанный св. Домиником в XIII в.
75
Абраксазиями назывались последователи одной греческой секты, которая, между прочим, учила о существовании 365 небес.
76
Намек на «папу-воина», Юлия II, современника Эразма.
77
Рамнузия – эпитет Немезиды, богини мщения, от названия местности ʽΡαµνούς, в Аттике, где был храм этой богини.
78
То есть их ожидает тяжелая жизнь.
79
То есть им ни в чем нет удачи.
80
То есть их счастье не будет прочным. Консул Сервилий Цепион, разграбивший храмы в Тулузе, кончил жизнь в изгнании.
81
Так называет сам себя Гораций в одном из своих «Посланий». Эпикур (342/341 до н. э. – 271/270 до н. э.) – греческий философ. Эпикурово стадо – его последователи, возводившие наслаждение (ήδονή) в принцип этики.
82
Средневековый богослов Дунс Скот, уже неоднократно упомянутый.
83
Намек на один миф о Приапе.
84
Намек на один из «Разговоров» Лукиана.
85
То есть богословы-гуманисты, знатоки греческого языка, вроде Рейхлина или самого Эразма.
86
Намек на Рейхлина, которого, за его знание трех языков (кроме родного немецкого) – латинского, греческого и еврейского – называли «трехъязычным чудом».
87
Намек на средневекового богослова Николая из Лиры и на греческую пословицу об «осле и лире».
88
Втор. 13: 5: Maleficum ne patiaris vivere.