Покорение иного мира с системой могущества. Том 2 — страница 29 из 44

— А? Что? — уловив гневный посыл я даже растерялся.

«С чего это она так отреагировала? Я чем-то её обидел?»

К моей радости, молчавшая до этого момента Мэй прояснила ситуацию:

— Пенелопа, ты ошибаешься, — безапелляционно сказала служанка.

— И в чём же?! — сильнее надулась спутница. — Я видела его реакцию на тех девушек! Да он даже не скрывает своей похоти! Даже мерзкую улыбочку состроил!

— Господин Александр не из таких людей, — глаза Мэй стали ещё холодней. — Прекрати эти беспочвенные обвинения!

— Беспочвенные? Но он же…

— Он всего лишь обрадовался, что его продукт нашёл признание, — не дав договорить собеседнице, сказала моя защитница.

«Как хорошо, что на моей стороне есть такой человек! — внутренне я едва не прослезился. — Эта девочка стоит на страже не только физического, но и моего ментального здоровья!»

— Какой ещё продукт? — непонимающе склонила голову Пенни.

— Господин… — Мэй вытянула руку и сделала характерный жест. Очевидно, она просила показать чудо-шампунь.

Чтобы решить возникшее недоразумение и поскорее закончить развернувшуюся драму, я без колебаний достал из кольца флакончик и передал низенькой красавице подле меня.

Она мгновенно откупорила сосуд и протянула его Пенелопе безо всяких объяснений.

Разумеется, на таком коротком расстоянии девушка моментально учуяла благоухание. Её глаза сразу расширились. Она без промедлений выхватила шампунь и, закрыв глаза, стала наслаждаться ароматом.

— Что это за волшебство? Почему оно так приятно пахнет? — невооружённым глазом было видно, что Пенни еле-еле преодолела себя, чтобы оторваться носом от бутылька. Теперь она с интересом рассматривала содержимое. — Что это такое? Растительный отвар? Для чего он нужен? Что это такое?

Из сердитой девчонки Пенелопа в один миг превратилась в почемучку. Град вопросов мог вызвать головокружение у любого неподготовленного, но, прежде чем я успел дать хоть один ответ, мой конферансье в юбке опередил:

— Хозяин назвал это зелье шампунем. Я уже использовала его. Хотя прошёл почти день, запах почти не выветрился.

— Использовала? — глаза собеседницы ещё сильнее заискрились. — Как?

— Волосы, — прозвучал краткий ответ.

— Волосы? — встала в ступор Пенни. Она уставилась на локоны Мэй, а затем посмотрела на свои. Приблизившись к служанке, принюхалась, а затем улыбнулась. — Вот оно что! Понятно!

Было бы странно, если бы дочь лекаря после стольких очевидных подсказок не смогла разобраться, что к чему. Её теперь уже жалобный взгляд тут же пал на меня.

— Ал, могу ли я…

— Бери, — вздохнул в ответ, после чего пробормотал себе под нос: — Так и знал, что всё этим закончится.

Девушка будто не слышала слов в свой адрес и с довольным видом направилась вглубь рынка.

Вскоре мы оказались в пункте назначения. Одна из сторон широченного ряда была заставлена каменными изваяниями всех форм и фактур. Вне зависимости от размера между каждым из этих камней было выверено расстояние, как минимум, в метр. Видимо, чтобы потенциальные покупатели могли хорошенько рассмотреть и оценить товар.

«Вот только, что тут оценивать, — глядя на непонятного рода сталактит, задумался я. Вытянув руку, попытался коснуться, но ничего не вышло. Фигуру будто покрывал невидимый слой брони, который мешал тактильному контакту. — Как странно…»

— Юноша, — строго сказал мужчина, неизвестно когда показавшийся из-за камня, — прикасаться к окаменелостям перед покупкой запрещено! Сперва заплатите, а уже потом можете делать что угодно!

Хотя продавец не сказал ничего обидного, но его тон и отношение меня разозлили, потому у меня не то, что использовать оценку, но и находиться дальше рядом с этим человеком желания не возникло.

— Пошли дальше, — коротко ответил спутницам и продолжил движение.

Пока блуждали среди экспонатов, Пенелопа объяснила, что той «бронёй» был магический круг, созданный для предотвращения краж и причинения вреда товару. Такие круги заблаговременно подготовили заклинатели, работающие на организаторов ярмарки.

Девушка подробно рассказала, что из себя представляют магические круги, какие у них сферы применения и прочее. Как ни странно, это оказалось довольно увлекательным.

— Было бы неплохо самому научиться их создавать, — заявил я, осознав всю полезность этих знаний. — Стоит создать магические круги вокруг поместье, и мой дом станет настоящей крепостью!

— Ну тут ты слегка преувеличил, — улыбнулась собеседница. — Практичность и качество магических кругов напрямую зависят от уровня сил заклинателя, ведь при создании используются не только драгоценные материалы, но и мана начертателя.

— Значит их называют начертателями?

— Угу, — кивнула она. — Хотя я бы не стала особо выделять эту профессию. Много смежных специализаций связаны между собой. Например, магические круги вполне можно использовать и в алхимии: для создания флаконов с определённым функционалом или же для модернизации зачарованных предметов.

Не успела завершиться беседа, как мой взор вдруг приковали окаменелости, лежащие на ярко-красном ковре. Товар был похож на витиеватую лиану, выполненную в каменном исполнении.

Продавец сидел с закрытыми глазами, совершенно не обращая внимания на происходящее вокруг. Казалось, старичок преспокойно спал.

Я вновь перевёл взгляд вниз и сердце словно пропустило удар.

«Что такое? — спросил сам себя. — Такое чувство, что следует эта вещь будто зовёт… Странное ощущение».

Уже зная, правила этого места, я сдержал порыв прикоснуться к товару. Вместо этого сразу использовал оценку. Сказать, что результат удивил — ничего не сказать.

«Как такое возможно? Оценка не работает?» — вместо потока данных голову словно заполонил туман.

По пути сюда я уже три раза применил способность, и она всегда с точностью до малейшей детали предоставляла необходимую информацию: сперва была медная чаша, не представляющая для меня особой ценности, а затем абсолютно пустые окаменелости, которые на вид были крайне массивными.

«Но что это значит? — не сводя взгляда с вещи, лежащей передо мной, пытался осознать происходящее. — Если бы там было пусто, то система бы так и сказала…»

Поразмышляв ещё некоторое время, я всё же решил не ломать себе мозг. Проще купить, а потом разобраться, что к чему.

Вот только…

— Дедушка, сколько за эту штуку? — раздалось сбоку.

Поворачиваю голову и вижу знакомое личико. Та дикая девушка с аукциона подкатила в самый неожиданный момент.

«Что за морока…»

Старец внезапно открыл глаза:

— А что можете предложить, барышня?

— Ядро трёхзвёздного подойдёт? — в руках девушки тут же оказался синий шар, размером с яйцо.

— А вы, молодой человек? — дед повернул голову в мою сторону.

Разумеется, проигрывать в этой дуэли мне не хотелось, особенно против той дикарки, потому я моментально извлёк из кольца все драгоценности, добытые после аукциона.

— Этого должно быть достаточно? — не проявляя эмоций, ответил ему.

Я прекрасно понимал, что вещи, которые представил продавцу, куда ценнее одного ядра трёхзвёздного маназверя.

Если бы соперник повысил ставку, я бы мог проиграть, но одно из правил Камней удачи гласило, что у покупателя есть лишь одна попытка. Чья-то предложение оказалась ценней? Твои проблемы. Значит, твоя удача недостаточно высока.

— А ты храбрый малый! — улыбнулся старик. — Предложить столько прелестного оружия в обмен на кусок камня! Не каждый может такое себе позволить. Забирай!

Окаменелость тут же отправилась в моё пространственное кольцо, тогда как вещи, купленные специально для обмена на аукционе, исчезли, стоило дедушке взмахнуть рукой.

Обрадованный удачной сделкой я не сразу заметил звук, доносящийся сбоку. «Дикая красавица» Барбара будто рычала, прожигая меня взглядом.

— Молодой господин, не стоит задерживаться. Боюсь, если останемся здесь ещё немного, нас могут покусать опасные звери.

— Звери? — якобы не понимая, подыграл мелкой проказнице. — Какие звери? Мы же вроде не в Роще страданий, так откуда здесь взяться зверям?

— Ах, ты ж… — девушка яростно посмотрела на Мэй.

— Господин, пойдёмте-пойдёмте! — служанка полностью проигнорировала противника и потащила нас с Пенелопой дальше вдоль ряда.

«Женщины — такие опасные существа», — подумалось мне при виде этой сцены.

Как ни странно, Барбара в сопровождении со своим братцем не стала создавать проблем и, хмыкнув, пошла в противоположную сторону.

На протяжении некоторого времени мы продолжали осмотр. Пенни купила какой-то камушек и вскрыла его на месте. Внутри оказалось ржавое кольцо, но это не особо расстроило девушку.

Нам с Мэй больше ничего не приглянулось, а потому, мы предложили ещё немного поисследовать.

Оказалось, что Ярмарка затмения — не просто событие, созданное для обмена редкостями, но и просто место, где специалисты из разных областей раз в год собираются для обмена своими мнениями.

Тут даже были боевые арены, где за приз, какую-то особую технику, сражались молодые воители и парочка заклинателей. Борьба мне показалась довольно скучной, особенно после пережитого во время испытания, а потому, не дожидаясь конца события, мы покинули то место и продолжили бродить меж рядов.

Очень скоро нам захотелось есть. По всей территории было утыкано великое множество точек продажи еды, а потому долго искать не пришлось.

После перекуса мы забрели в место, где повсюду можно было увидеть всевозможные растения: от необычных трав до кустарников и великолепных деревьев. Естественно, это приковало внимание Пенелопы. Лишь через час с небольшим энтузиазм девушки поутих и нам удалось оставить зелёную зону позади.

Следующей остановкой оказалось место торговли маназверьми. В этот момент я значительно удивился, когда увидел Мэй, с горящими глазами рассматривающую миловидную зверюшку внутри золотой клетки.

— Если хочешь, можем купить, — наклонив голову, прошептал ей.