— Как можно ждать? А если… — Тали замолчала, когда мы с Флинтом пошли к костру и сели бок о бок. Вскоре она встала рядом с нами, скрестив руки. — Надеюсь, ты права, — сказала она. — Если мы могли спасти, но ничего не сделали…
— Если бы там была обычная лодка, все в ней уже погибли бы, — сказал Флинт. — Или ты хочешь, чтобы мы спустились вниз на длинной веревке?
— Возможно, — сказала Тали. — Если они там, то как поднимутся?
— Пахнет вкусно, — сказал кто-то. Мы вздрогнули, человек пришел из ниоткуда. Она стояла за Тали, длинные серебряные волосы ниспадали на плечи, ручейки воды стекали с ее одеяния на камни вокруг нас. Мы поднялись на ноги.
Женщина была высокой. Она смотрела свысока на Тали и Флинта. Стояла гордо. Лицо ее было сильным, нос — крючковатым, скулы выдающимися, а челюсть твердой. Ее глаза… были странными, вытянутыми, и там сочетались разные цвета — темно-зеленый, серый, синь летнего неба, синь моря под зимними облаками. Ее рот был широким, но губы — тонкими. Лицо спокойное. Карга? Я бы ее так не назвала. Она, может, и была старой, но вне возраста. На ее коже не было столько морщин, сколько было у бабушки, она была бледной и чистой.
— Добро пожаловать к нашему огню, — сказала я, обретя голос. — Разделите с нами ужин?
Тали издала тихий звук, я увидела за женщиной кого-то еще. Если она была похожа на человека, если не считать глаз, то ее спутник — точно нет. Он был высоким, как и она, но круглым, большим, тонким под плащом из сияющих водорослей. Его лицо было смесью человеческого и морского котика, и хотя он был внушительным, его лицо казалось добрым. Бабушка рассказывала мне о селки, что были отчасти людьми, отчасти морскими котиками, существами, что меняли облик на суше и в воде. Но мы были на суше, а это существо не было ни человеком, ни котиком, оно было… собой.
— Добро пожаловать, — с дрожью сказала я, жалея, что мы не успели наловить рыбы. — Посидите с нами.
Карга, а это явно была она, грациозно села у костра, ее волосы бледной шалью закрыли плечи и спину. Ее одеяние было зеленым, из множества слоев. Ткань казалась грубой, края были изорванные, но общий вид был приятным. Это одеяние не было сшито, а выросло вокруг нее, как покрытие растения. Ее спутник опустился на землю рядом с ней. Я старалась не пялиться. У существа были человеческие конечности, оно сидело как человек, но у человека не могло быть такого лица. Флинт сидел рядом со мной. Тали стояла с посохом в руке.
— Не нужно стоять настороже, — сказала Карга. — Если ты, конечно, не боишься птиц. Садись, чтобы я тебя видела.
Тали открыла рот, но передумала. Она села по другую сторону от меня. Ее поза была напряженной, она встретила пронзительный взгляд Карги.
С помощью Флинта я налила им бульон в миски. У нас было только три миски. Увидев это, Карга повернула голову к спутнику, и из своих водорослей он вытащил две раковины.
Все молчали, пока не доели. Мы с Флинтом пили бульон из раковин, остальные использовали миски.
— Итак, — сказала она и опустила пустую миску. — Твой долгий путь лишь начался. Мы услышали, что тебе помогали по пути, — я посмотрела на нее, она добавила. — Одно из речных существ.
— О, да, я…. На нас напали, другого выбора не было. Если бы нам не помогло речное создание, нас бы убили, — я не знала, сколько можно открывать ей. — Я стараюсь не использовать дар, пока не придется. Я знаю, как опасна сила без управления.
— Айе? Ты уже хоть что-то знаешь, — она смотрела на меня своими странными глазами. — Нерин тебя зовут?
— Да. Это мой страж Тали и… мой друг, — Флинт использовал разные имена, он мог бы не хотеть представляться им.
— О, айе, о юноше мы знаем.
Я уже не первый раз слышала к нему такое обращение. Она знала его или слышала о нем. Может, она знала всех существ на островах, животных и людей, волшебных и простых. Я кашлянула, не зная, стоит ли тянуть время на разговоры или переходить сразу к теме.
— Ты хочешь попасть на остров.
Карге нравился прямой подход.
— Я надеялась, что вы обучите меня. Чтобы я мудро использовала дар. Вижу, вам уже рассказали хоть немного обо мне. Посланник… объяснил, почему мне нужно обучиться? — похоже, Карга жила на том одиноком острове. Огромное место. Вдали ото всех. Безопасное. Место, где мы с Флинтом могли бы остаться на день, ночь, другой день, ходить и говорить, может, даже спать рядом, как делали раньше, но теперь мы знали, как ценно время…
— Айе, — сказала Карга, вырывая меня из грез. — Когда кто-то из твоего вида идет сюда, причин только одна, и она меняет ход дел. Я бы хотела узнать, сколько ты уже знаешь, сколько хочешь узнать. Это займет время.
— Сколько? — Тали озвучила вопрос, что я решила не задавать.
Любопытные глаз посмотрели в темные глаза моего стража.
— Много, — сказала Карга. — И еще больше, если мы будем болтать. Пора в путь.
— Мы поплывем к островку?
— Боишься моря? — глаза Карги были серыми, как океан в шторм, она смотрела на меня.
Это было проверкой. Если я притворюсь, что у меня есть смелость, которой нет, она тут же увидит. Я решила ответить честно.
— Будет глупо не бояться, ведь море намного сильнее человеческой женщины.
— Нерин не умеет плавать, — сказала Тали. — Так что боится плыть и в лодке.
— Собирайте вещи, — сказала Карга, изящно встав на ноги. Ее странный спутник тоже встал. — Мое судно готово.
Я на миг подумала, что она прикажет нам прыгать с утеса. Хозяин теней приказывал мне прыгать в воду. И как нам добраться до судна у подножия утеса? Как она и ее спутник так быстро пришли к нам, если не с помощью магии? Ни одна тропа не вела прямо по отвесной скале.
Она пошла к краю. Через несколько шагов она остановилась, и мы за ней — тоже. Карга обернулась.
— Только один спутник, — сказала она, глядя на меня. Потом она взглянула на Тали и на Флинта.
— Нет, — выдохнула я, сердце что-то сжало с силой. — Нет, это не…
— Только один. Выбирай быстрее.
Флинт вдруг застыл. Я смотрела на него. Его лицо было каменной маской.
— Нет смысла выбирать, — сказал он. — Тали — твой страж. Она должна остаться с тобой.
Горячие слезы заполнили мои глаза. Столько ждать, а теперь даже не успеть толком поговорить с ним… Я хотела сказать, что так не честно, но это было бы по-детски, а дети в такие дела лезть не должны. Я заставила себя повернуться к Карге и с уважением поклонилась.
— Я понимаю, — я старалась управлять голосом. — Мы можем быстро попрощаться?
Карга скрестила руки. Она словно считала.
Тали забрала у меня посох. Она кивнула на каменную стену, намекая, что мы можем немного отойти. Эта доброта заставила слезы пролиться из моих глаз. Мы отошли от них, пока не оказались у стены. Тали отвернулась и смотрела на море. Карга и ее спутник просто стояли и ждали. Она услышит все, что я скажу Флинту.
«Не показывай гнев, — говорила я себе, — или она откажется тебя учить, и что потом? Не дай чувствам сбить тебя с пути», — но так тяжело мне еще никогда не было.
— Прости, — прошептала я, обхватив ладони Флинта, желая, чтобы он убрал маску. — Я хотела больше всего… время побыть вместе, хоть на день, ведь мы так долго… Я надеялась, что ты придешь весной. В Тенепад, — привычку изменить было сложно, я невольно оглянулась перед тем, как произнести название. — Спасибо, что помог добраться сюда целой, — я не могла высказать чувства, не могла говорить нежно, не могла описать, как скучала, как боялась за него каждый день, как хотела, чтобы он был рядом, как сны о нем тревожили меня, хотя я цеплялась за эти шансы увидеть его. — Ничего не поделать, — прошептала я, отпустила его руки, чтобы вытереть свои щеки.
— Береги себя, — сказал Флинт. — Тали защитит тебя. Это редкий шанс, Нерин, держи его изо всех сил, — в его голосе, может, была слабая дрожь. Но мне могло показаться.
Тишина длилась несколько ударов сердца. Мы стояли, держась за руки, глядя друг другу в глаза. А потом Карга сказала:
— Пора.
— Я хочу… — только это позволили мне сказать слезы.
— Я тоже, сердце мое, — сказал Флинт, и я слышала, что его голос не сочетался с управляемой маской на лице. Он чувствовал, как и я, что сердце вырвано из груди. — Может, так лучше. Мы — слабость друг для друга.
— Мы надежда друг для друга, — сказала я, и хотя инстинкты просили меня обнять его, прижаться к нему телом, удержать, я отпустила его руки и отступила на шаг. Быть воином Тенепада значило ставить дело выше всего. — Береги себя. И пусть тебе снится хорошее.
Он промолчал, но я чувствовала вес его взгляда, когда шла к Карге, стоявшей тихо, ждавшей меня. Тали переложила себе вещи Флинта, затянула веревки. А потом отдала мне посох.
— Я готова, — сказала я. Я не обернулась. Если я посмотрю на Флинта, я развалюсь на куски.
— До встречи, товарищ! — крикнула ему Тали. — Безопасного пути.
— До встречи, — тихо сказал он, печальнее я еще ничего не слышала.
— Идемте, — сказала Карга. — За мной, — она раскинула руки, подняла их, и все закружилось, словно небо, море, утес и птицы кружились на ветру. Мы кружились, не в силах противостоять такой мощи. Я схватила посох крепче, опасаясь, что так нас отнесет ветром на тот островок. Но нет, ветер стих, кружение прекратилось, и мы оказались в лодке у подножия утеса, чайки летали вокруг нас, вопя пронзительно хором. Волны разбивались о камни, лодка не могла быть причалена здесь. Но она была здесь. Тали побелела от шока, я, наверное, выглядела хуже — красные глаза, испуганная, печальна, всхлипывающая, и желудку не нравилось движение лодки. Карга сидела рядом со мной, ее товарищ-селки был впереди, дремал на скамейке. Чайки сидели всюду, я оглянулась, а они смотрели на запад.
Когда мы отплыли от берега, я попыталась найти точку, где мы были на вершине утеса. Это там, где трещина пересекает камень, как ужасная рана? Или там, где я видела кусочек стены из камней? Я не видела его там.
— Смотри вперед, а не назад, — сказала Карга. — Все меняется. Не жалей. Учись.