Полет ворона (ЛП) — страница 26 из 47

— Продолжай.

— Проверку силы, смелости, знаний и мудрости я готова принять в пути, лежащем передо мной. Когда я встретила Хозяина теней, я показала ему, что отвечаю требованиям для обучения Зовущей. Он принял то, что я показала семь качеств. А в этот раз…

Молчание.

— Продолжай. Ты же сказала, что было жестоко.

Меня вдруг окутала усталость.

— У меня есть вопрос, — сказала я.

— Айе? — она склонилась, словно это было важно, а все до этого — нет.

— Я вас разочаровала? — спросила я. — Разозлила тем, что уже использовала дар без обучения? Если вы ждали, чтобы я признала силу воды и свое бессилие, зачем нужно было убирать Тали?

— Разозлила? Нет. Ты использовала дар очень редко. Важно уметь сдержаться. Птицы рассказали мне, как ты призвала одного из моего речного народца. Ты действовала с уважением. Может, неловко, но настрой был верным.

— Вы не ответили, почему?

Карга подняла руку, лодка резко остановилась. Мы покачивались на волнах на половине пути к острову.

— Как думаешь, что я сделаю дальше? — спросила Карга, ее блестящие светлые локоны сдувал со строгого лица ветер. — Скажи то, что думаешь.

— Выбросите меня за борт за то, что посмела перечить?

Она смотрела на меня пару мгновений, в глазах кружились синий и зеленый цвет оттенками ночи и дня, моря и неба, сияющей чешуи. Она откинула голову и взревела, хохоча.

— Конечно, ты заинтересовала Хозяина теней, — пролепетала она. — Ты выглядишь так, словно тебя переломить порыв ветра, но сильна умом, у тебя есть стойкость. Это тебе понадобится на пути Зовущей. А если я тебя выброшу за борт, Он тебя поднимает. Видишь, он плывет за нами, — она указала на волны, под которыми кружил селки, его большая загадочная тень. — А потом отчитает, что я плохо с тобой обращаюсь. И мне придется отвечать перед народом, если я потеряю тебя по пути, они донимали меня, требуя тебя вернуть.

Они? Разве там не только Тали?

— Нерин, — сказала Карга, ее голос стал строже, но и теплее. — Ты в безопасности. И скоро тебе будет лучше. Может, проверка показалась сложной. Но Зовущая — редкость. Мы должны быть уверены, что ты достаточно сильна для этого. Сильна для обучения, смела для преодоления потерь по пути. Я видела, как сложно тебе было прощаться с твоим мужчиной. В конце ты можешь остаться одна. Если это невыносимо, если ты не можешь быть без друзей, без любви, поддержки, то лучше сдайся, пока не зашла далеко. Подумай, девочка. Путь сложный.

Слезы щипали глаза. Я сморгнула их. Я не дам доброте превратить меня в ревущего ребенка.

— Знаю, что сложно. Все мы это понимаем, — я вдохнула и расправила плечи под мокрой одеждой. — Я хочу учиться. Надеюсь, вы меня обучите, и когда я буду готова, отправите меня к Лорду севера. Даже если это ведет к потерям, я должна это сделать. Ради Олбана. Ради тех, кто уже потерян и разрушен. Ради всех нас.

— Угу. Хорошая речь. А если я скажу, что мы начнем учиться сейчас? А если обучение будет означать просидеть на том островке еще пять, десять, двадцать дней с ножом и леской?

«Я не буду плакать. Не буду злиться».

— Если это сделает меня лучшей Зовущей, то я это сделаю, — заставила я себя сказать. Мой тон, наверное, был не таким уверенным, но иначе не получилось.

Она снова рассмеялась, громко и весело. Я хотела ее ударить.

— Я могу быть и доброй, — сказала она с улыбкой. Ее зубы были белыми и острыми, зубы молодой сильной женщины. — Можешь пару дней отдохнуть.

— Спасибо, — я старалась не думать о теплой ванне, чистой одежде и мягкой кровати. Она ничего этого не обещала. — Я увижу снова Тали?

— Айе, увидишь. Она мне не доверяет. Она будет точно ждать на берегу.

Мы огибали юго-западный край Дальнего острова, и я увидела впереди небольшую бухту и тропу, что поднималась по скале. В бухте был причал, а рядом — небольшое укрытие. На причале были люди, но я не могла их разглядеть.

— Мне нравится твой гнев, — сказала Карга. — Нравится сопротивление. Ты не такая послушная, зато интересная. Нам нужно в укрытие. На западе шторм, он дойдет к вечеру сюда. Твой островок исчезнет под водой.

Судно грациозно плыло к бухте, мы приближались, и я увидела, что нас ждало несколько человек. Мужчина в шерстяной одежде, наверное, рыбак, и он держал крюк для лодки. Рядом с ним точно стояла тонкая Тали с татуировками. Она подняла руки, приветствуя.

И… третий человек. Высокий мужчина в поношенном сером плаще, на его лице со шрамами была заметна тревога и любовь. При виде него я перестала дышать. Несмотря на решения, что держали в секрете его и его путь, Флинт вернулся на острова.

Не было времени на разговоры. Судно причалило, рыбак поймал его крюком, хотя в этом не было необходимости, но Карга не возражала. Тали протянула руку, чтобы помочь мне выбраться из лодки. Я вышла на причал и обняла ее, а потом Флинта, ничего не видя из-за слез, что я сдерживала весь путь по воде. Я отошла, вытерла руками щеки. Я видела лица друзей, я знала, что нужно поговорить с ними раньше, чем заговорят они.

Карга не выбралась из лодки. Рядом с ней голова селки показалась на поверхности. Он смотрел на нас, покачиваясь. Я не знала, кем он был ей. Любовник, муж, друг, страж, совесть? А потом отчитает за то, что я плохо с тобой обращаюсь.

— Спасибо, что довезли меня целой, — сказала я Карге, Тали хотела заговорить, но я быстро утихомирила ее жестом. Сила, которую я получила от человечка, иссякала. Я говорила с недовольством в лодке, злилась. Остальные тоже это чувствовали. Я не стыдилась, что бросила вызов Карге, но теперь это нужно оставить позади. Она обучит меня, этого достаточно.

— Я вернусь, — она смотрела на меня. — Отдыхай, думай о том, что я тебе сказала. Народ этого острова укроет тебя. Они не будут задавать вопросов. Не будут раскрывать секреты, — она посмотрела на Флинта. — Забери вещи своих друзей из лодки, — и другим тоном. — Тебе стоит скорее покинуть этот берег, юноша.

Флинт взял себя в руки, я видела, как он проглотил злые слова.

— С вашего позволения, — сказал он осторожно, — я останусь до завтра.

Карга посмотрела на меня.

— Пожалуйста, — сказала я.

Она не сказала ни да, ни нет, она смотрела, как Флинт забирается в лодку и передает сумки, покрывала и сверток с оружием Тали. Если Тали была рада получить ножи обратно, она не подала виду, просто забрала вещи и разложила их на причале. Она держала себя в руках, но ее тело говорило о другом. Я попыталась помочь, но она прошептала:

— Я сделаю это, Нерин.

Флинт ступил на причал.

Я ждала, что Карга скажет, что Флинту нужно уходить. Такое решение было в ее стиле. Но она промолчала, посмотрела на селки, чья голова еще была над водой у лодки. А потом он нырнул и пропал из виду. Карга посмотрела на рыбака, он убрал крюк. Судно развернулось и направилось в море. Селки плыл рядом, темная тень не отставала. Карга не оглянулась.

Молчание длилось пару мгновений. А потом рыбак закинул на плечо одеяла, подняв две сумки, а Тали — оружие. Я посмотрела на извилистую тропу. Я хотела быть сильной. Я хотела, чтобы Тали мной гордилась. Я хотела показать Флинту, что я была достойным членом мятежников Регана. Но грудь болела, ноги тряслись, перед глазами расплывалось.

— Дайте перевести дыхание, — попросила я, а, может, подумала, камни и море закружились, я падала вниз, все ниже.

А потом я оказалась в руках Флинта, в следующий миг я висела на его плече головой вниз.

— Прости, Нерин, — сказал он. — Но подъем крутой, мне нужна свободная рука, чтобы поднять тебя.

Мы шли по тропе. Я вскоре закрыла глаза. Не я сейчас шагала по камням, хоть и была в сознании. Я стиснула зубы и приказывала себе не падать в обморок.

— Все хорошо, — сказал Флинт. — Я держу тебя. Мы скоро будем в укрытии.

— Поверить не могу, что она сделала это с тобой, — донесся сзади голос Тали. — А если бы ты умерла там?

— Я думала… ты… — выдавила я.

— Тшш, — сказал Флинт.

Мы добрались до вершины утеса, и он осторожно опустил меня на ноги. Мои колени подкосились, я не могла стоять. Он подхватил меня снова, в этот раз будто ребенка, и мы пошли дальше. Остров был маленьким. Мы вскоре добрались до южного поселения, и было оно примерно в миле. Размер удивил меня. Здесь было около двадцати домиков, каждый окружал забор из камня, за ним был огород. Деревьев было мало, но я заметила несколько кривых стволов, ставших такими от ветров. От костров поднимался дым, ходили курицы. Неподалеку было слышно овец. Это место напоминало Олбан до Кельдека.

Мы добрались до одного из домиков, а я боролась со сном. Рыбак опустил на крыльце сумки, обменялся парой слов с Тали и ушел. Тали открыла дверь. Флинт внес меня внутрь и уложил на кровать. Я слишком устала, чтобы делать что-то еще.

— Вставай, ты же мокрая, — Тали вытащила из сундука вещи. — Флинт, отвернись.

Он занялся огнем в камине, пока Тали помогала мне раздеться и одеться в одолженные вещи — белье, шерстяное платье и теплую шаль.

— Здесь щедрый народ, — сказала она, пытаясь пальцами распутать мои волосы, но сдавшись. — Нам дали этот дом, одежду, еду и топливо, — она криво улыбнулась. — Даже не похоже на Олбан, да? Но таким Олбан должен был быть.

Она собрала мою мокрую одежду и унесла. Флинт укрыл меня одеялом, а потом убрал с моего лица волосы и посмотрел на меня. Я могла думать лишь о том, что просплю слишком долго, и когда проснусь, он уйдет. Я так хотела это драгоценное время. Я не могла снова потерять его.

— Разбуди меня, — прошептала я. — Прошу. Вскоре… Флинт… почему… ты здесь?

— Сон. Я увидел тебя на островке среди бури. Ты кашляла, как прошлой осенью, когда ты чуть не умерла. Как я мог не вернуться?

Стоило понять это, когда я увидела его в своем сне, но я не подумала, что он может так поступить.

— Видела тебя… — прошептала я. — Похожий на смерть… бежал… рискованно… от остальных… король…

— Не думай об этом, — сказал Флинт.