— Пока что нашу армию усиленно сокращают французы, Карлайн, и нам чертовски нужны пополнения! Вы ведёте вербовку?
— Нет, сэр. Дано указание прекратить.
За окном Патрик Харпер строил на плацу горстку растерянных солдат.
— Подполковник Гирдвуд утверждал, что личный состав распределят по другим частям?
— Так точно, сэр.
— Думаю, известие о том, что все эти семьсот бойцов по ведомостям Главного Штаба до сих пор получают жалованье и пайки, откровением для вас, Карлайн, не станет?
Капитан молчал. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы сообразить, в чей карман полгода уходили средства. Подполковнику Гирдвуду на бедность. Старый, как мир, армейский фокус — получать деньги на несуществующих солдат.
— Но почта-то второму батальону приходит? А, Карлайн? Списки, учётная документация? Куда вы её деваете?
— Отсылаем в военное министерство, сэр.
— Вот как? — Шарп опешил.
Военное министерство руководило военными действиями, снабжением армии и всей бумажной рутиной ведал Главный Штаб.
— Секретарю самого лорда Феннера, сэр. — со значением добавил Карлайн, видимо, в глубине души надеясь, что упоминание столь высокопоставленной персоны укротит буйный нрав майора.
Укротить не укротило, но огорошило. Лорд Феннер, военный министр, поставил в известность Веллингтона, что первый батальон Южно-Эссекского полка намечен к расформированию в связи с отсутствием подкреплений. А подкрепления отсутствовали из-за того, что, как теперь выяснилось, именно с подачи военного министра шесть месяцев назад исчез второй батальон. Картинка вырисовывалась гаденькая: подполковник Гирдвуд при поддержке лорда Феннера обкрадывали армию. Подделывали платёжные ведомости и присваивали деньги.
В коридоре простучали шаги, и в гостиную заглянул Харпер:
— Люди построены, сэр. Сколько их ни есть.
Шарп повернулся:
— Полковник старшина Харпер, это капитан Карлайн.
— Сэр!
Харпер взирал на Карлайна, как удав на кролика. Капитан, привыкший распинаться перед слабым полом в своих воинских доблестях, сейчас чувствовал себя кем угодно, только не воином. Очень уж контрастировали его белые ручки и бальные туфельки с волчьими физиономиями этой парочки.
— Как, по-вашему, старшина, — ровно поинтересовался Шарп, — война сильно притупила мой ум?
Секунду ирландец терзался соблазном утвердительного ответа, но потом субординация победила:
— Нет, сэр. А в чём дело?
— Понимаете, старшина, попотчевали меня любопытным анекдотцем. В некоем полку (назовём его, к примеру, Южно-Эссекским) организовали второй батальон, который обязан был вербовать рекрутов, тренировать рекрутов и посылать пресловутых рекрутов первому батальону в Испанию. Всё правильно, капитан Карлайн?
— Да, сэр.
— Но вдруг, старшина, шесть месяцев назад, второй батальон ни с того, ни с сего превратился в батальон запаса, в армейский отстойник! — стрелок, не мигая, уставился на Карлайна, — Почему, Бог весть. Мы подыхаем в Испании, но кто-то решил, что новобранцы нам не нужны. Но вот чего я не понимаю, старшина: мне кое-кто говорит, что второй батальон стал батальоном запаса, и почта его отсылается в военное министерство, а Главный Штаб и поныне выписывает деньги и жратву на семь сотен рекрутов. Что вы скажете, старшина Харпер?
— Скажу, сэр, что этому самому кое-кому надо вырвать его лживый язык.
— Отличная мысль, старшина. — одобрил Шарп и, впившись взглядом в капитана, рявкнул, — Ты врёшь мне, Карлайн?
— Нет, сэр, нет! Не вру!
Карлайн не врал, но это ничего не меняло. Выбравшись на озарённый солнцем плац, Шарп всё равно пребывал во мраке. Мраке неизвестности. Собранные д’Алембором на поверку нижние чины относились к первому батальону. Второго не было, следовательно, не было подкреплений, без которых участие Южно-Эссекского во вторжении на территорию Франции было невозможно. Единственный человек держал в руках все нити этой запутанной истории, но Шарп сомневался, что лорд Феннер, военный министр, будет откровенничать с каким-то майором.
Мысли теснились в голове стрелка, и он не заметил, как забрёл в оружейную. Одноногий сержант-оружейник широко улыбнулся ему:
— Сэр, вы меня помните?
Имя выпало из памяти Шарпа, но на помощь пришёл Харпер. Ирландец засмеялся из-за плеча:
— Тэд Кэрью!
— Кэрью! — повторил за другом Шарп и вспомнил ветерана, — Талавера!
— Точно, сэр. Стоила мне правого копыта. — он похлопал по деревяшке. — Рад видеть вас в добром здравии, сэр.
Шарп тоже был рад встретить Кэрью, тем более что только сержант, похоже, во всех чёртовых казармах знал своё дело. Оружие было ухожено и вычищено, помещение чисто выметено, документы в порядке. Склад Кэрью одарил Шарпа очередным сюрпризом. Бумаги оказались в порядке потому, что подполковник Гирдвуд, уводя второй батальон, не взял ни одного нового мушкета. Все новые мушкеты, смазанные, с заткнутыми дулами покоились в ящиках под замкнутыми в ножнах штыками. Факт свидетельствовал в пользу утверждения Карлайна о распределении рекрутов по другим полкам, где имелись собственные оружейные.
— Они, что же, безоружными ушли? — уточнил Шарп.
— Нет, с четырьмя сотнями старых ружей, сэр. — сержант Кэрью перелистнул замусоленную страницу гроссбуха, — Вот, сэр. И форму новую оставили, сэр.
Несуществующие рекруты не нуждаются ни в оружии, ни в обмундировании, устало думал Шарп. Рассказ Карлайна подтверждался. От мрачных размышлений Шарпа оторвал многозначительный шёпот Кэрью:
— Сэр, тут со мной чудная штука вышла.
Сержант с опаской огляделся по сторонам, будто их могли подслушать.
— Нам было сказано, сэр, что второй батальон теперь батальон запаса, то есть, никаких вербовок, никаких новобранцев. Так ведь, сэр? Побожусь чем прикажете, сэр, как перед Богом говорю, но три недели назад я встретил одну из наших вербовочных команд с целым выводком рекрутов! Сержант Гаверкамп, Горацио Гаверкамп вёл их. Я было сунулся к нему, но он меня обругал и велел убираться к дьяволу. Это мне-то! — оружейник обиженно засопел, — Я пошёл к капитану тутошнему, доложил. Рекрутов-то здесь полгода как не видывали.
До Шарпа не сразу дошло, что пытается втолковать ему ветеран.
— Ты видал наших вербовщиков?
— Своими глазами, сэр! Капитану доложил, как положено.
— А он?
— А он меня облаял, сэр. У нас нет вербовочных команд, и новобранцев мы не нанимаем! Мол, пить надо меньше. А я, сэр, трезв был, как стёклышко, и с Горацио Гаверкампом болтал вот, как с вами. У него были рекруты, сэр. Целая толпа молодых-зелёных. Но почему же Гаверкамп сюда их не привёл? А, сэр? Можете вы мне объяснить?
— Нет, сержант, не могу.
Ноздри Шарпа хищно раздулись. Пока не могу.
— Может, Гаверкамп нанимал солдат для другого полка?
Кэрью засмеялся:
— Чтож, я, сэр, нашу форму с чужой перепутаю? Бляхи наши. У барабанщиков на инструментах наши орлы. Нет, сэр. Что-то чудное творится. Знать бы, что.
Сержант встал и поковылял к выходу. Ключи позвякивали на железном кольце:
— Никто меня не слушает, сэр. Я — старый солдат, сэр, нюхнул пороху, но всем плевать на мои слова.
Кэрью выпустил Шарпа, запер железную дверь и, озираясь, горячо прошептал:
— В армии, сэр, я с тех пор, как под стол пешком ходил, и на всякие шахер-махеры у меня нюх! Зуб даю, сэр, дело тут нечисто! Вы мне верите?
— Верю, Тэд.
Солнце садилось. Шарп брёл между бараков. Не хотелось, ох, как не хотелось допускать, что боевой товарищ говорит правду. Ведь, если Тэд ничего не спутал, второй батальон не пропал. Второй батальон спрятали.
Спрятали. Звучало, как бред. Увы, иного объяснения не находилось. Весь следующий день Шарп с д’Алембором просматривали документацию, но ничего, что указало бы местонахождение подполковника Гирдвуда и второго батальона им не попадалось. Кэрью не ошибался. Второй батальон существовал и продолжал набирать рекрутов. Вопрос: где существовал? За ответом, как Шарп ни страшился, надо было ехать в Лондон.
Страшился Шарп не поездки, конечно, Шарпа всегда раздражала родовая аристократия, а ответы мог дать только лорд Феннер, и страшился Шарп того, что военный министр отвечать откажется. Мол, каждый сверчок знай свой шесток.
Но попробовать Шарп был обязан, иначе ради чего он тащился на родину?
На плаце Харпер придирчиво осматривал форму стоящих по стойке «смирно» Карлайна, Меррила и Пирса. Глаза у офицеров были красны, лица осунулись после ночной муштры, устроенной ирландцем. Патрик же, приученный войной ко всему, был, напротив, свеж и бодр.
— Стой, кто идёт! — послышался у ворот окрик часового, служебное рвение которого подстёгивало присутствие на плацу майора Шарпа.
Под арку въехал всадник в роскошном красно-сине-золотом мундире Первого Лейб-гвардейского на великолепном жеребце. Среди унылых казарм конник казался пришельцем из другого мира, лишним и неуместным здесь.
— Нелегко же вас сыскать! — посетовал офицер, спешиваясь и направляясь к Шарпу, — Полагаю, вы — майор Шарп?
— Правильно полагаете.
Капитан отдал честь:
— Лорд Джон Россендейл, сэр! Большая честь встретиться с вами!
Лорд Джон был юн, тонок, словно тростинка, и красив, словно греческий бог.
— Я впервые в этих краях, — лениво поделился он, — Не подскажете, чьих это гончих я обогнал по дороге? Отличная свора!
— Понятия не имею. — сухо бросил Шарп, — Вы искали меня?
— В точку! — просиял юный вельможа, — Для вас у меня кое-что есть.
Он покопался в ташке и недоумённо скривил губы. Пару секунд капитан размышлял, затем щёлкнул пальцами, обозвал себя дураком и полез в седельную суму.
— Возьмите! Доставлено в полной сохранности! — юноша протянул Шарпу сложенный лист бумаги, запечатанный сургучом, — Позавтракать у вас я смогу, сэр? Или, может, посоветуете какое-нибудь заведение в городке?
Шарп не слышал. Сломав печать, он вчитывался в строчки, написанные витиеватым шрифтом:
— Это что, шутка?