Notes
1
И. И. Дмитриев, Сочинения, т. 2, СПб., 1893, с. 34. В дальнейшем ссылки на этот том даются в тексте с указанием страницы.
1
Гете об искусстве, Л.—М., 1936, с. 78.
1
«Зеркало света»,СПб., 1787, ч. 5, с. 382.
2
Там же,с. 383.
3
Там же,с. 375.
1
«Зеркало света»,СПб., 1786, ч. 1, с. 56–57.
1
П. А. Вяземский,Известие о жизни и стихотворениях Ивана Ивановича Дмитриева. — Стихотворения Ивана Ивановича Дмитриева, изд. шестое, ч. 1, СПб., 1823, с. XLI.
1
«Утренний свет», СПб., 1778, ч. 4, с. 384–385.
1
«Московское издание», 1781, ч. 3, с. 145–146. Этюд о приятности грусти является переводом сочинения немецкого писателя-сентименталиста X. Геллерта. Но факт избрания его для перевода свидетельствует о том, что А. Кутузов разделял изложенную в нем философскую концепцию и считал нужным ее пропагандировать.
1
«Муза», 1796, ч. 2, с. 172.
1
П. А. Вяземский,«Известие о жизни и стихотворениях Ивана Ивановича Дмитриева». — В кн.: Стихотворения Ивана Ивановича Дмитриева, ч. 1, СПб., 1823, с. XXXVII.
1
«Московский Меркурий», М., 1803, ч. 4, с. 156.
1
«Аониды», 1796, кн. 1, с. 92–93.
1
Г. А. Гуковский,Русская литература XVIII века, М., 1939, с. 112.
1
П. А. Вяземский,«Известие о жизни и стихотворениях Ивана Ивановича Дмитриева».— В кн.: Стихотворения Ивана Ивановича Дмитриева, ч. 1, СПб., 1823, с. XXVIII—XXIX.
2
Там же, с. ХХШ—XXIV.
1
Подробнее об этом см. в моей статье «Пушкин и Дмитриев». — «Русская литература», 1964, № 4.
2
А. С. Пушкин,Полн. собр. соч., т. 10, М.—Л., АН СССР, 1949, с. 83.
1
А. С. Пушкин,Полн. собр. соч., т. 7, М.—Л., АН СССР, 1919. с. 187.
2
Там же, т. 10, с. 406.
1
А. С. Пушкин,Полн. собр. соч., т. 7, с. 435.
2
Там же.
1
Корабль правления.
1
Татары, остяки и вогуличи.
1
Кучум из царства своего ушел к калмыкам, и убит ими.
2
Сибирские кумиры.
1
Царский брат, которого Ермак пленил и отослал к царю Иоанну Васильевичу; от него произошли князья Сибирские.
1
Главный остяцкий идол Кучум, родившийся в магометанской вере, частию уговорил, частию принудил большую половину Сибири верить Алкорану.
1
Эвандр в честь Геркулесу воздвигнул храм, препоруча смотрение над ним Фабианову роду, который почитал себя происходящим от сего полубога.
1
Египтяне обожали Озирида в образе своего Аписа, или вола; когда они его находили, то все кричали в голос: «Радость! радость! нашли его!»
1
Сей Марий — не тот, который разбил тевтонов и кимвров, — был проконсулом в Африке. Сенат осудил его за грабительство в ссылку, но область, им разоренная, никакого более удовлетворения не получила; половина из похищенного у него сокровища описана была в казну, а другая осталась у Мария, и он, будучи в ссылке, жил еще великолепнее, нежели в своей губернии.
1
Гипона, богиня, покровительствующая конским заводам.
2
Это были подземелья, называвшиеся у римлян ergastula; почти каждый римский владелец имел в поместьи своем подземелье, в наказание сажал своих невольников.
1
Цицерон родился в местечке Арпинум. Римляне называл» новичками всех тех, которые вышли в знатность сами по себе, а не по предкам.
2
Это был безобразный и малодушный князь, упоминаемый в Илиаде.
1
Лондонский книгопродавец.
1
«Смерть Катона», трагедия описываемого здесь автора.
1
Бывший содержатель в Петербурге вольных маскерадов.
1
Петербургский портной.
2
Петербургские журналы.
1
Это был ответ на стихи, присланные в «Вестник Европы». Почтенный автор их, не подписавший своего имени, думал, что я в деревне, и пенял мне за мою леность.
2
Здесь описаны цыгане и цыганки, которые во всё лето промышляют в Марьиной роще песнями и пляскою.
3
Эвое, или эван, был употребительный припев вакханок при Управлении их оргий. Это примечание для детей, не знающих еще мифологии.
1
Автор лишился тогда родного своего дяди, П. А. Б<екетова>.
2
Послание к женщинам.
1
Т. е. в лето жизни нашей.
1
Бывший тогда содержатель английских балов.
1
Известный припев одной из цыганских песен.
1
Эта песня есть точное подражание старинной простонародной песне.
1
Две эпические его поэмы.
1
В Отечественную войну 1812 года граф Витгенштейн стоял с корпусом между Ригой и Псковом.
1
Он утонул в Неве.
1
Древние представляли дружбу в образе женщины, держащей на ладони сердце.
1
Действующее лицо в трагедии г. Сумарокова.
1
Лицо из арабских сказок «Тысяча одна ночь».
1
Слово, употребительное и поныне в губерниях.
1
Автор поэмы «Душенька».
1
В старину их называли досужими. См. Ядро Росс. истории кн. Хилкова.
1
Иоанна Мазона о познании самого себя.
1
Древнее название Измаила.
1
Я видел рукопись одного из наших стихотворцев с поправками Потемкина.
1
Автор поэмы на человека.
1
Гомер говорит, что Аполлоновы стрелы производили смертоносную язву в греческом стане.
1
Ахмохметы, коряки, афогнаки, которых большая часть обращена в христианскую веру.
1
Это сказано было в то время, когда г. Диц перестал говорить, но не переставал восхищать своею скрипкою.
1
Польша.
1
Представил милой Рекамье. Рекамье — жена парижского банкира, прославившаяся красотой своей.
2
Сиеса, Вестриса, Мерсье. Первый — сенатор, игравший в революцию важную ролю; второй — славный танцовщик, а третий — давно известный писатель.
3
Мадам Жанлис, Виже, Пикара. Первая — сочинительница романов и нескольких книг о воспитании; второй — приятный стихотворец; последний — лучший комический писатель нынешнего времени.
4
Фонтана, Герля, Легуве. Три известные стихотворца.
5
Актрису Жорж и Фиеве. Последний — сочинитель прекрасного романа и писем об Англии.
6
В Тиволи и Фраскати, в поле. Так называются два гульбища.
1
А Журавлев уж не услышит. Почтенный старик, который незадолго перед тем умер и дружен был с путешественником.
1
В Вестминстере и проч. Для некоторых напомню, что в этом аббатстве издавна погребаются короли и славные мужи.
2
И всё Дидота, Баскервиля. Также для некоторых: Дидот — славный французский типографщик, а Баскервиль — английский.
1
Надеюсь, что всем читателям моим памятен патриотический подвиг его при случае возмущения московской черни в 1771 году.
1
Поэтическое искусство (франц.). — Ред.
1
Идумеяне, хотя и вели род свой от Авраама, не вступили в союз с вавилонянами против иудеев и были злейшими их врагами.