Полное собрание стихотворений — страница 35 из 43

Об этом знать.

Случилось мужику чрез лед переезжать,

И воз его сквозь лед, к несчастью, провалился.

Мужик метаться и кричать:

«Ой, батюшки! тону! тону, ой, помогите!»

— «Робята, что ж, пойдем, пособим мы ему!»

— «Что ж, разве тонуть туда ж хотите? —

Другой на то в ответ из них одному. —

Тони, кто хочет, а не я!»

Вот в нужде каковы друзья.

Ниже записан черновой набросок басни «Чужая беда» с моралью:

Как на словах, так всяк услуги предлагает,

А как на деле

Резчик и статуя. Впервые — изд. 1799 г., ч. 3, стр. 32, под заглавием «Статуя». Печ. по изд. Грота, стр. 256, с восстановлением заглавия по рукописи. Первоначальный вариант последнего стиха: «Которой часто в людях нет». Приводим прозаический набросок концовки (изд. Грота, стр. 256—257): «или: Статуя эта много походит на людей, у которых своего ума нет, а живут чужим: что заучили, то и знают, а сами мыслить не могут.

Искусством не возьмешь,

Когда чего природа не дала».

В изд. 1799 г. начало басни читается:

Искусный некакий резчик,

Как труд казался ни велик,

Затеял вырезать статую,

Такую,

Которая б могла ходить, лежать, сидеть,

И слушать, и глядеть,

И, словом, чувства все, как человек, иметь.

После заключительного стиха добавлено:

Со всем тем к ней народ толпами собирался,

Статуе каждый удивлялся;

Всяк от статуи без ума.

Но с тех пор, знать, весьма

Искусство это расплодилось:

Статуй сих множество меж нами появилось

Буквы. Впервые — изд. 1799 г., ч. 3, стр. 34. Печ. по изд. Грота, стр. 257, с исправлением по рукописи. Вариант ст. 4: «И, сумасбродствуя, других в безумство вводят». В изд. 1799 г. в место ст. 23—26:

И толков тысяча идет:

Иной египетских сокрытых таинств свет

Тут выискал; иного мненье —

Что тут предсказан день всемирного рушенья.

Иной в значеньи их нашел сокрытый клад;

И вкось и вкриво все о буквах сих твердят,

Но мрака древности никто не проницает.

Метафизический ученик. Впервые — изд. Грота, стр. 259, под заглавием «Метафизик»; в ред. Капниста — изд. 1799 г., ч. 3, стр. 38. Печ. по автографу. Сохранился первоначальный план концовки басни: «Не знаю, вовсе ли его он там оставил; да думаю, что нет, отец то есть. А только если бы таких вралей всех засадить в ямы, то много бы ям надобно было» (изд. Грота, стр. 261). Варианты автографа:

Ст. 11—13:

Попался на руки он к школьным тем вралям,

Которые с ума не раз людей сводили,

Неистолкуемым давая толк вещам;

И малого не научили,

А навек дураком пустили.

Ст. 32—33:

А в яму скорое стремленье

Произвело на мне воздушное давленье.

Ст. 40:

Отец, хоть был и не учен,

Да от природы был умен.

Вопрос дурацкий оставляя...

Собака и мухи. Впервые — изд. 1799, ч. 3, стр. 41, без ст. 4. Печ. по изд. Грота, стр. 262, с исправлением ст. 5 по рукописи.

Дурак и тень. Впервые — изд. 1799 г, ч. 3, стр. 41. Печ. по автографу. В первоначальной редакции ст. 1—9 читаются:

Один из дураков всё тень свою ловил

(Ведь только дуракам за тенью и гоняться).

Да как? бегом за нею; он стараться

Поймать ее, она вперед всё удаляться.

Какой-то умный проходил

И, видя дурака, что столько он трудится,

Велел ему остановиться.

«Ты хочешь, — говорит ему он, — тень поймать?

Да под тобой она, и, чтоб ее достать,

Лишь только стоит наклониться».

Ст. 14—17.

А способ к счастью тот один, — он продолжал, —

Остановись своим желаньем

В исканьи счастия, тогда его найдешь,

И будь доволен состояньем,

В котором ты живешь.

В изд. 1799 г. начало басни читается:

Я видел одного такого дурака,

Который за своей всегда гонялся тенью;

Хотел ее поймать; казалась и близка;

Но беганью его, круженью

Конца нет, а поймать не может ничего.

По идее к этой басне близка басня Крылова «Тень и человек».

Хулитель стихотворства. Впервые — изд. Грота, стр. 263. Ср. «Erzahlung», стр. 239.

<Остяк> и проезжий. Впервые — изд. Грота, стр. 265,с некоторыми неточностями, исправляемыми по автографу. В автографе заглавие «Войтяк и проезжий», хотя слово «войтяк» в тексте басни не упоминается.

Остяки, или отяки — обозначение коренных обитателей Сибири, употребительное в конце XVIII — начале XIX в.

Наслежник — здесь: человек, оставшийся на ночлег.

Кошка. Впервые — изд. Грота, стр. 267. Печ. по автографу. Первоначальная редакция ст. 2—6:

Без кошек мыши одолеют,

А кошки их унять умеют.

И взяли кошку в дом, чтобы мышей ловить,

Которая их и ловила.

Ст. 10—15:

Что ж? Кошка, будучи блудлива тварь, с мышей

На ловлю птичек напустила

И вместе наряду с мышами их душила.

За это ремесло свернули шею ей,

В дом будучи взята не птиц ловить, мышей.

Зайцы и еж. Впервые — изд. Грота, стр. 268. Печ. по автографу (правка ст. 2 Хемницером не завершена). Грот рассматривает эту басню как первоначальный набросок, т. к. в рукописи рассказу предшествовало следующее зачеркнутое нравоучение:

Не думай, кто силен, бессильных обижать

И наказание за это избежать.

Хоть злобу иногда судьба и попускает

И сносит злодеянья злых,

Но с ужасом потом наказывает их

И мздой обиженных бывает.

Однако замысел баснописца можно считать вполне реализованным. Как и в некоторых других баснях Хемницера, оканчивающихся без специального нравоучения, «мораль» здесь настолько ясна из самого рассказа, что нравоучение могло быть вычеркнуто как излишнее.

Благой совет. Впервые — изд. Грота, стр. 269. Вариант последнего стиха в автографе: «Без этого не проживешь».

Львово путешествие. Впервые — изд. Грота, стр. 274, под заглавием «Путешествие льва». Печ. по автографу, После ст. 53 зачеркнуто:

Лев этот, должно знать, отца еще имел,

Который на веку довольно искусился.

В черновиках Хемницера сохранился прозаический набросок: «В басню «Путешествие львово»: и звери тут друг другу приставлять кому ногу, кому ухо, <кому> хвост, кому шерсти вырванный клочок, так точно как в людском быту бывает — когда жалобы боятся, то стараются обиженных то тем, то другим удобрить: долги возвращать, подарками прежнюю обиду загладить и тому подобное». Другой прозаический набросок аналогичного содержания опубликован Гротом (стр. 276).

Два волка. Впервые — изд. Грота, стр. 276. Печ. по автографу. Варианты ст. 3—4:

Так что завидовать друг другу тут, казалось,

Причины им не оставалось.

Ст. 35—36

Другому ж сверх своей другого должность дал,

Прочь от двора сослав как бы на поселенье.

В прозаическом плане басни имеется вариант концовки:

Служащие двору, и вы в быту домашнем

Вы меж собой почти в раздоре завсегдашнем

И всякий думает подбиться клеветой.

Друг на́ друга не клевещите,

Когда того же не хотите,

Чтоб с волком не иметь вам участи одной.

Пес и львы. Впервые — изд. Грота, стр. 278, без ст. 5—9, восстановленных в настоящем издании по рукописи.

Два льва соседи. Впервые — изд. Грота, стр. 279. Печ. по автографу. Варианты:

Ст. 3—8:

А за причиною не стало,

Что воевать их заставляло.

Кто хочет завести войну,

Найдет причину не одну.

Ст. 10—16:

Что мира вечного трактат,

Когда войну они друг другу объявили

(Как у людских царей бывает, говорят),

При объявлении войны не нарушали,

Затем что никогда трактатов не писали.

Ст. 27—28:

Как это сделать и начать,

Чтоб к старому опять от нового попали,

Как скоро лишь война начнется.

Ст. 34 в рукописи отчеркнут и сбоку приписано: «Конец». После заключительного стиха следует запись (изд. Грота, стр. 280): «Земли и жители, будучи завоеванные, первые изменники бывают тому, которому войной достались. А из-за этого тот, кто войну заводит, чтоб распространить свою землю, теряет войною своих природных, а завоеванные народы все непрочны, ненадежны.

Что дурно, без меня уж это всякий знает,

Да полно, что хоть сколько кто ни говори...

Когда славолюбие заговорит в каком государе, оно красноречивее; голос его убедительнее. Да полно что! чего из славы не бывает!

Voila les deux verites que je tire de cette fable <Вот две истины, которые я извлекаю из этой басни >:

С соседом брань всегда готова,