Полное собрание стихотворений — страница 38 из 43

Рубов — Рубан Василий Григорьевич (см. примеч. к эпиграммам на Рубана, стр. 343),

Косницкий — Козицкий Григорий Васильевич (1724—1775), литератор, служил в канцелярии фаворита Екатерины II Г. Г. Орлова, затем был статс-секретарем императрицы. В сатире Капниста называется не он, а другой литератор — Федор Яковлевич Козельский (в сатире — Котельский), автор многих од в честь императрицы, Румянцева, Панина и др.

Канпаровский — Яков Кантаровский, автор хвалебных од и поздравительных стихов.

Весевкин — Веревкин Михаил Иванович (1732—1795), драматург, автор комедий «Так идолжно» и «Точь-в-точь».

Ликошев — Николев Николай Петрович (1758—1815), драматург и поэт.

Храстов — Хвостов Александр Семенович (см. примеч. на стр. 342).

Флезиновский — Александр Фрязиновский, автор ряда переводов и од, в частности оды, посвященной С. Г. Зоричу, фавориту Екатерины II.

Письмо. Впервые — изд. Грота, стр. 352, под заглавием «Послание». Печ. по автографу. Написано в середине 1782 г., накануне отъезда Хемницера в Смирну, что ясно видно из прозаического плана «Письма». Отрывок, начинающийся со стиха «Вы, кои Талию сбираетесь смотреть» и кончающийся стихом «Смотреть на игрища в опальный карусель», был написан раньше как отдельная эпиграмма. Возможно, что «Письмо» предназначалось В. В. Капнисту, которого в это время не было в Петербурге. Приводим отрывок из прозаического плана: «Я уезжаю, любезный друг, для занятия поста, который, говорят, даст мне возможность составить себе значительное состояние, впрочем совершенно честным и позволительным образом. Не имея состояния, я должен позаботиться, чем жить впоследствии. Не то чтобы я хотел употребить свои средства на дела непозволительные; нет, боже упаси меня от этого. Ибо чего нельзя сделать с деньгами? Они заставляют умных молчать, а глупцов научают говорить. Но что до меня, вот на что я буду употреблять свои деньги: в числе других добрых дел, которые я буду стараться исполнить, — если найдется довольно низкий и злой человек, который захочет подрядить, например, Хвостова за высокую плату писать пасквили на хорошего писателя, положим на Фонвизина или на кого-нибудь другого, то я ему дам вдвое, чтоб он этого не делал. И я буду иметь удовольствие обезоружить деньгами как того, кто подстрекнул автора пасквиля, так и самого пасквилянта» (изд. Грота, стр. 352—354; подлинник по-французски).

Хвостов подкуплен быв Фонвизина ругать. См. примеч. к эпиграммам на Хвостова, стр. 342.

Вы, кои Талию сбираетесь смотреть и т. д. Хемницер говорит об обычном для его времени бесцеремонном поведении театральной публики. Существовал особый тип театралов, пользовавшихся свободой театральных нравов, чтобы срывать неугодные спектакли. Одного из них вывел В. И. Лукин в комедии «Награжденное постоянство»: «Мы становимся к оркестру в разных кучках, человек по пяти. Кричим громко, нюхаем табак и очень часто харкаем и сморкаем, переходим с места на место и через людей перекликаемся. В самых важных и лучших явлениях делаем или говорим какие-нибудь шутки... а если и это не поможет, смеемся во все горло» (см : Л. Н. Майков. Литературные мелочи екатерининского времени. — Очерки по истории русской литературы XVII и XVIII веков. СПб., 1889, стр. 319).

Смотреть на игрища в опальный карусель. Имеется в виду амфитеатр, построенный в 1766 г. перед Зимним дворцом в Петербурге для так называемого «каруселя» — костюмированного праздника, состоявшего из конных состязаний. Впоследствии это здание в течение некоторого времени использовалось для представлений народного театра, а затем было снесено.

Ода на подьячих. Впервые — изд. Грота, стр. 355, где первые три строфы даны в другой редакции, а строфы 6 и 8 исключены. Печ. по автографу. Публикуемая редакция начальных строф является более поздней по сравнению с напечатанной в изд. Грота. Хемницер записал оду в редакции, опубликованной Гротом; затем, не удовлетворенный второй строфой, поместил ее новую редакцию на свободном листе слева, отметив значком связи. После этого, на том же листе, он приписал новые редакции строф 1 и 3 (последовательность устанавливается из характера расположения строф на листе). Приводим первоначальную редакцию строф 1—3:

Подьячих всяк бранит, поносит

И род ехидным их зовет,

А в нужде всякий их же просит

И помощи от них же ждет,

Коль превратить закон и правы

И перетолковать уставы

Иль обмануть в суде судей

Для пользы собственной своей.

Когда подряды заключают,

То из казны чтоб ущечить,

К подьячим первым забегают,

Чтоб плутни в этом деле скрыть:

Казна ведь тем не расточится,

Что несколько поущечится;

Подрядчиков карман набит,

И тот, кто подряжает, сыт.

Когда деревни покупают,

То пошлины в казну берут,

И тут к подьячим прибегают

И им на калачи дают,

Чтоб всей цены не показати,

А только полцены сказати;

Подьячий рад и в том служить,

Изволь его лишь попросить.

Ода на неистовства людские. Впервые — изд. Грота, стр 363, с пропуском ст. 6 первой строфы. Печ. по автографу. В автографе перед первой строфой зачеркнуто:

Вам я хочу теперь вещать,

Во зле утопши человеки.

Коликие еще вам веки

Во злобе вашей пребывать!

К блаженству вам не возвратиться.

Престаньте злу рабами быть.

Пора его вам позабыть

И к добродетели стремиться.

К этому же замыслу, по-видимому, относится следующий зачеркнутый в рукописи отрывок под названием «Ода»:

Скажите, долго ль, человеки,

Вам в злобе вашей пребывать

И целые текущи веки

Неистовствами наполнять?

Ужель вы им не насыщенны,

И всё ль еще вы устремленны

Тьму оного вновь умножать?

На то ль творец всея вселенны

Тогда, когда вас сотворил,

Вложил в вас ум, сей дар священный,

И тем пред тварью отличил,

Чтоб в зло вы дар сей обращали

И самым тем бы оскорбляли

Того, кто дар сей вам вложил?

Добро творить вы сотворенны

И вот на что вам разум дан.

А вы ко злу лишь прилепленны,

Всяк человечеству тиран.

Уж время злобу вам оставить

И человечество восставить

И восприять сей светлый сан.

Описание частной скупости. Впервые — изд. Грота, стр. 364.

Переложение псалма Ломоносова. Печ. впервые по автографу. Переделка «Приложения псалма 14» Ломоносова («Оды духовные. Ода 2»). Стихотворение Ломоносова, положенное на музыку, было популярно в XVIII в. Хемницер близко следует за своим оригиналом, придавая каждому стиху противоположный смысл. Вариант ст. 1: «Господи, кто обитает» соответствует начальному стиху «Приложения псалма 14».

Злачные места — здесь: богатые дома, дворцы.

РАЗНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

Ода на славную победу, одержанную победоносною армиею ее императорского величества над неприятелем при городе Журже, и на за владение оного города февраля 4-го дня 1770 года. Впервые — отдельное издание, СПб., б. г. Первое из известных печатных произведений Хемницера. (Ода 1769 г., указанная Н. И. Новиковым в «Опыте исторического словаря...», не разыскана.)

Журжа — город Джурджу на левом берегу Дуная (в настоящее время принадлежит Румынии); во время русско-турецкой войны 1768—1774 гг. был сильно укреплен и неоднократно переходил из рук в руки.

Монархиня — Екатерина II.

Днесь — ныне, теперь.

Оркан — название тропических циклонов; здесь: ураган.

Мустафа — султан Турции Мустафа III (1717—1774); правил страной с 1757 по 1774 г.

Агаряне — здесь: турки (по библейскому преданию, произошли от Исмаила, потомка рабыни Агари).

Марсовые дети — воины; Марс (римск. миф.)—бог войны.

В Нептунов край — на дно моря; Нептун (римск. миф.) — бог моря.

Минерва (римск. миф.) — богиня мудрости; имеется в виду Екатерина II.

Стадо срацин — толпа турок. Сарацины — общее наименование мусульман в средние века.

Десница — правая рука.

Чтоб Мустафе покорну быть — т. е. чтобы Мустафа был покорен. И от врагов же поощрении. Имеется в виду Франция, которая в этой войне поддерживала Турцию.

Валлохия, Молдавия — в XVIII в. придунайские княжества, находившиеся под властью Турции; по Кучук-Кайнарджийскому мирному договору (1774) перешли под протекторат России.

Хотин — город в Молдавии, важный стратегический пункт, взятый русской армией в 1769 г.

Стамвуль — Стамбул.

Ода на славную победу... над турками и татарами при устье реки Кагулы... июля 21, 1770 года. Впервые — отд. издание, СПб., 1770 (отпечатано в августе 1770 г., на счет автора, в количестве 100 экз.). Печатные экземпляры оды издателям Хемницера известны не были (см.: В. П. Семенников. Материалы по истории русской литературы и для словаря писателей эпохи Екатерины II. СПб., 1914, стр. 131—132); один из них ныне хранится в Библиотеке Академии наук СССР (Ленинград).

Кагула (Кагул) — река в Бессарабии, приток Дуная, где русские войска под командованием Румянцева одержали победу над вдесятеро сильнейшей турецкой армией, остатки которой ушли за Дунай.

Агаряне, Мустафа — см. выше.

Сиятельнейшему графу Алексею Григорьевичу Орлову... на вторичное из Архипелага в Санкт Петербург прибытие. Впервые — отд. изд., СПб., 1773. В библиографии сочинений Хемницера не учтено.

А. Г. Орлов (см. примеч. к «Сатире на прибыткожаждущих стихотворцев», стр. 333) приезжал в Петербург после Чесменской битвы, 4 марта 1771 г., а 28 июня вновь отбыл с несколькими кораблями к островам Архипелага. Вторичный его приезд в Петербург состоялся в конце 1773 г.