Полное собрание творений. Том II. Письма — страница 6 из 50

Итак, я намеревался официально объявить Павлу о перемене[138]; он же и сам, будучи прежде обличен, обещал это и даже заверил свое обещание клятвой. Имея это [его обещание] в руках, я охотно избегал официального акта, считая, что он сам себе судья, огласивший вердикт, и сам должен удерживать себя в [положенных своей клятвой] границах. Он же все переносил [сроки] и медлил [с освобождением крепости]; поскольку же я по церковным делам как раз и прибыл, то счел необходимым выехать на место, взглянуть на происходящее своими глазами и немедленно рассмотреть дело. И опять со мной была толпа епископов из окрестных местечек[139], собравшихся вокруг меня из-за разных нужд; все они присутствовали при осмотре межевых столбов, ясно отграничивающих удел епископа Дарнийского [от епархии епископа Гидраксы], и при слушании свидетельств стариков[140], с коими согласились и те из епископов, которые до того возражали благочестивейшему Диоскору: стало ясно, что хозяин участка именно он. Под давлением брата моего Диоскора я был вынужден также публично зачитать бранный пасквиль благочестивейшего Павла, оформленный им как послание, адресованное твоему святейшеству. Это была непристойная комедия, задирающая подол одежд брата своего, постыдная не для оскорбляемого, но для оскорбителя.

Стыд, однако же, есть второе благо: если безгрешность есть прямо божественная природа и участь, то краска стыда, выступающая после совершения нехорошего дела, принадлежит целомудрию[141]. Так именно и получилось в этом деле: изменение ума, истекшее из внутреннего размышления[142] – сильнее любой риторической убедительности: открытое признание своего греха, явленные стыд и печаль из-за добровольно совершенного зла, пробудили доброжелательство и расположили всех нас к Павлу.

[В дальнейшем] мы не совершили ничего удивительного, однако благочестивейший епископ Диоскор, увидев, что Павел, который до этого постоянно с ним соперничал, унижен более его, [этот вот, говорю,] удивительный Диоскор, возобладав в суде, смирился волей: он предоставил Павлу самому выбрать: желает он оставить участок [под храмом] за собой или отдать его, а кроме того пошел ему навстречу во многом, о чем бы и слушать не стал до раскаяния Павла. Он предложил ему [если тот захочет оставить храм за собой] либо купить саму эту землю, либо – посредством обмена – землю и все постройки[143], и иные многие изыскал решения, предоставляя ему такие возможности, одна мысль о которых обрадовала бы кого угодно. Павел же не решался, ибо хотел заплатить Диоскору ту же цену [которую это стоило ему], чтобы стать вслед за ним владельцем постройки. В конце концов, он стал владельцем [всего холма –] и земельного участка, и виноградника, и оливковой рощи. Великодушие же Диоскора обменяло недвижимость [земную] на недвижимость [небесную], меньшую на большую, причем оба епископа обрели общее благо – братолюбие – и соблюли закон Евангелий, провозглашающих любовь [к ближнему] главной заповедью[144].

Только это и следовало вспомнить после того, как я рассказал о достижении братьями примирения и единомыслия, должно было опустить самое тело спора, т. е. то, что один из епископов был уличен в неправде, ибо совершенное недолжным образом следует предавать забвению. Но чтобы мой брат Диоскор не потерял все из всего, я предоставил ему то, что он у меня просил, а именно точное и полное изложение всего происшедшего, чтобы твое богочестие не осталось ни о чем в неведении, ибо он считал очень важным, чтобы исход событий убедил тебя в том, что он изначально был далек от несправедливого соперничества. И я хвалю этого мужа, ибо мне нравится и его характер в целом, и, особенно, его восторженное отношение к твоему высокому трону. Ему, думаю, должны быть весьма благодарны и многие александрийские бедняки – клянусь в этом перед твоей возлюбленной и святой главой, – ибо он обрабатывает их поля, в мгновение ока поспевает повсюду, добивается доходов от проблемных земель и извлекает выгоду из обстоятельств.

Таким вот образом разрешилось противостояние епископов. Но ты предписывал мне выслушать также и Ясона, который говорит, что вынес многие несправедливости от такого же, как и он, священника. Дело обстоит следующим образом. Ясон обличил Лампониана в несправедливости, тот признал вину раньше, чем последовало обвинение, и был [без судебного разбирательства] отсечен от церковных собраний[145]. Однако он и сам проливал покаянные слезы, и народ умолял его простить. Но я остался верен уже принятым о нем решениям и передал дело наверх, предоставив твоей святой кафедре его разрешение. Лишь одно я счел находящимся в моей власти: если Лампониану случится подойти к роковой черте, и будет ясно, что это так, я дал всем священникам, которые окажутся рядом, право преподать ему причастие (да не настигнет смерть ни одного – связанного мною клятвами). Если же он после этого поправится, то подлежит прежнему наказанию, ожидая от твоей божественной и человеколюбивой души знака прощения. Ибо и Ясон не всецело невинен в том же. Этому скорому на язык человеку довелось тут встретить человека еще более скорого на руку, и из-за слова – легчайшей вещи – претерпеть тяжелейшее наказание[146].

Что же до тех сумм, которые он должен – это я рассматривал отдельно – то он соглашается, что обладает ими; [по его словам,] он и не собирался извлекать пользы из кораблекрушения, погубившего платежную ведомость; напротив, он просит дождаться удачного времени, чтобы продать урожай, и говорит, что оставляя все [свои частные дела] без попечения, заботится лишь о том, чтобы выплатить деньги [александрийским] беднякам. Речь идет о сумме в сто пятьдесят семь золотых монет.

Я должен донести до тебя и о следующих еще имеющих у нас место делах, чтобы они прекратились. Иерей иерея обвиняет в беззаконии. Я еще не вынес суждения, лживые это обвинения или нет; но в любом случае, действия их с подтекстом: делается это не с целью наказать виновных, но с тем, чтобы войсковые начальники могли поживиться беззаконной прибылью. Я должен взвалить на свои плечи нужды всех. Потому, напиши, прошу, чтобы никто никому этого впредь не творил. Ибо и мне ты сделаешь доброе дело, и защитишь менее суетных людей, терпящих это зло [от более предприимчивых], и еще большее благо совершишь для виновных в несправедливости, если и в самом деле благо тем больше, чем большее минуло зло; а быть виновным есть зло большее, чем претерпеть преступление (а это так, поскольку самому быть злом хуже, чем столкнуться с находом зла извне). Однако я не назвал имен, не называй их и ты, если будешь писать, не называй, даже если точно их знаешь, чтобы не отдалились от меня мои братья; чрезмерные же мои порицания, которые высказывал я им в приватных беседах, простит мне Бог. Покажи в обращенном ко мне письме, что тебе ненавистно самое деяние, ибо с Божьей помощью я сумею, не огорчая никого лично, не допустить, чтобы позор распространялся дальше: наш [священнический] позор, не говорю о позоре церкви.

Вот еще что осталось, прежде чем закончить. Бродят у нас некие «ваганты» (βακάντιβοι): потерпи этот мой малый варваризм, чтобы язык близкий к казенному[147] выразительнее показал злобу некоторых из них. Они не желают обладать назначенными им кафедрами[148], оставляют свое имущество – добровольно, не в результате несчастий – и становятся бродягами; поскольку же им оказывают почести, то они бродят там, где прибыльнее. Мне кажется, почтеннейший отец, все те, кто – как они – отдалился от своих родных церквей, должны извергаться из всякой церкви; и прежде, чем они не вернутся к месту своего служения и не утвердятся там, не следует ни одного допускать к алтарю и призывать на почетные места[149]; пусть, напротив, остаются на скамьях для народа всякий раз, как вваливаются в церковь. Пусть бы они рисковали потерять те почести, которыми хотят пользоваться везде, кроме того, где следует, пусть бы стремились возвратиться [на свои кафедры,] чтобы получать их, ибо нигде, кроме как у себя, их бы не получали.

И во время публичных встреч я бы сносился с ними, как с частными лицами, если таково же мнение твоего досточтимейшего трона. В частной же жизни и дома мы узнаем, как следует поступать с ними, когда получим ответ от твоего богочестия относительно Александра, о котором я недавно тебя спрашивал[150]. Этот муж, родом из Кирены, принял священство в одном из городов Вифинии, но был изгнан оттуда во время некой смуты; теперь он мог бы туда вернуться, однако обосновался у нас[151]. Об этом я писал твоему святейшеству: тщательно изложив происшедшее с ним, я спрашивал твоего мнения о том, в какой чин должен я поставить этого мужа. Поскольку же я не получил ответа, и не знаю, достигло мое письмо твоей блаженной главы или же потерялось, то я обсудил это с удивительным епископом Диоскором, а он приказал скорописцам отправить тебе копию тогдашнего моего письма. Таким образом, если тебе не случится получить оригинал, ты сможешь, прочтя копию, произнести свой суд и послать мне ответ.

В заключение [прошу:] молись за меня, ибо ты будешь молиться об оставленном, покинутом всеми человеке, нуждающемся в этом [молитвенном] содействии. Я же боюсь обращаться с чем-то своим к Богу, ибо происходит все противоположное [моим молитвам; случается же так] из-за отчаянносмелой моей дерзости