Положите ее среди лилий — страница notes из 42

Примечания

1

Рихард фон Крафт-Эбинг (1840–1902) – австрийский и немецкий психиатр, невролог и криминалист, один из основоположников сексологии. В его работе «Половая психопатия» были впервые опубликованы исследования сексуальных девиаций и введены понятия садизма, мазохизма и т. д. Значительная часть материала была написана на латыни, чтобы не шокировать широкую публику. – Здесь и далее примеч. переводчика.

2

Аллюзия на песню Коула Портера «Miss Otis Regrets», написанную в 1934 г. Песня пародийная: дворецкий мисс Отис передает от ее имени сожаление о том, что она не сможет прийти к обеду, поскольку застрелила любовника и ее линчевали.

3

Элизабет Рут Грейбл (1916–1973) – американская актриса, танцовщица и певица. Ее ноги, отличавшиеся идеальными пропорциями, были застрахованы на миллион долларов.

4

Флоренс Найтингейл (1820–1910) – сестра милосердия и общественный деятель Великобритании. Ей удалось добиться изменения подхода к лечению раненых, внедрить принципы санитарии, наладить обязательную подготовку медперсонала. После Крымской войны (1853–1856) она сделалась национальной героиней, а ее имя стало почти нарицательным как преданной делу сестры милосердия.

5

Якобинский стиль – стиль архитектуры и искусства, который относится ко времени правления в Англии короля Якова I (1603–1625).

6

Джон Пирпонт Морган (1837–1913) – американский предприниматель, банкир и финансист, который также занимался коллекционированием разных произведений искусства и меценатством.

7

Популярная цитата из фильма «Касабланка» (1942).

8

Дороти Ламур (1914–1996) – популярная американская актриса.

9

Гарри Лиллис «Бинг» Кросби (1903–1977) – американский певец и актер, невероятно популярный исполнитель, начиная с 1926 г. вплоть до самой своей смерти. Его хит «White Christmas» занесен в Книгу рекордов Гиннесса.

10

Аллюзия на детский английский стишок Сары Катрин Мартин «Old Mother Hubbard / Went to the cupboard».

11

Дикси Кид (Аарон Листер Браун; 1883–1934) – американский боксер.

12

«Фоли-Бержер» – знаменитое парижское кабаре и варьете.

13

Игнаций Ян Падеревский (1860–1941) – польский пианист и композитор, государственный деятель и дипломат. Периодически проживал и концертировал в США. Отличался ярким внешним видом и особенно буйной шевелюрой.

14

«Гран-Гиньоль» – парижский театр ужасов.

15

Quod erat demonstrandum (лат.) – что и требовалось доказать.

16

Граната Миллса – ручная осколочная граната, разработанная в Великобритании во время Первой мировой войны.

17

Имеется в виду эвакуация в мае 1940 г. английских, французских и бельгийских частей, блокированных у города Дюнкерк немецкими войсками. Было собрано примерно 850 небольших гражданских судов, чтобы под огнем неприятеля вывезти на Британские острова более 330 000 человек.

18

Хоакин Альберто Варгас-и-Чавес (1896–1982) – американский художник перуанского происхождения. Был особенно популярен в 1940-е гг., писал картины в стиле пинап. Его портреты девушек в плакатном исполнении («девушки Варгаса») пользовались небывалой популярностью среди американских военных и их союзников.

19

В греческом мифе юноша Леандр каждую ночь переплывал пролив Геллеспонт (Дарданеллы), чтобы увидеться с возлюбленной Геро, жрицей Афродиты, жившей на другом берегу.