Полукровка из Дома Ужаса — страница notes из 45

1

Здесь и далее: 21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.

2

Монахи на костылях – римско-католический религиозный орден в Англии и Ирландии. Название улицы происходит от монашеского посоха, увенчанного распятием.

3

Cingeto в переводе с галльского – «воин».

4

Моделирование ситуаций, которые вызывают у пациента страх.

5

Способ мышления, основанный на спиральной динамике – модели эволюционного развития людей, организаций и общества.

6

В кельтской (ирландской) мифологии – богиня-мать, прародительница основных богов.

7

Здание в лондонском Сити, на протяжении многих лет резиденция лорд-мэра.

8

Один из боро (административных единиц районного уровня) Лондона.

9

В североевропейской мифологии – домовой или дух-хранитель подземных богатств.

10

Цитата из стихотворения Э. А. По «Одному ушедшему».

11

Детская колыбельная.

12

Красное вино из одноименного сорта винограда.

13

Террористическая организация, запрещенная в РФ.

14

Косметическое средство, придающее коже сияние с помощью отражающих блестящих частиц.

15

Косметическое средство, придающее коже сияние за счет высокого содержания светоотражающих частиц. В отличие от хайлайтера, больше подходит для праздничного вечернего макияжа.

16

Цитаты из английской рождественской песни «Двенадцать дней Рождества».

17

Окулус – круглое отверстие в центре крыши или купола, а также круглое или овальное окно.

18

«Осколок» – 87-этажный небоскреб в Лондоне, самое высокое здание в Великобритании.

19

Река в штате Массачусетс.

20

Американский бренд ароматизированных чипсов.

21

Символ, обладающий магической силой.

22

Сохранившийся элемент Вестминстерского дворца XIV в.

23

Кладбище в деревне Хайгейт на севере Большого Лондона, известное своим оккультным прошлым.

24

Название притока р. Темзы, протекающей сейчас по подземному руслу, а также улицы в Лондоне.

25

Цитата из стихотворения Э. А. По «Аннабель Ли» в переводе К. Бальмонта.