Примечания
1
Первая версия рассказа "Помета" ("הסימן") была опубликована в 1944 году. Известен перевод ее на русский, сделанный Н.Файнгольдом. Данная, намного расширенная версия - вторая, появившаяcя в сборнике рассказов Агнона "Огонь и Деревья" ("הָאֵשׁוְהָעֵצִים", Берешит 22:7) в 1962 году. Рассказ написан в форме монолога и помещен в сборник вместе с другим рассказом-монологом –"Этрог" - в части "Им ацми" ("С собой").
2
1928-1929, 5689 по еврейскому летосчислению
3
- נצחישראל "Вечность Израиля" = 689
4
Агнон не называет места, где построил дом в Иерусалиме, но известно, что это современный квартал Тальпиот, где на улице Клаузнер существует и поныне его дом-музей.
5
Гетто в городе Бучач было уничтожено в июне 1943 года, в июле того же года Бучач был объявлен "юденрайн". Получается, что действие рассказа происходит в Шавуот 1944 года.
6
Во многих еврейских общинах существует обычай на Шавуот украшать внутренние помещения домов и синагог ветвями деревьев и цветами.
7
- תנדב"אפ"כה
8
- специальный праздничный молитвенник
9
- первый вечер праздника Шавуот
10
- гимны и другие стихотворные песнопения
11
- Шмот 19:4
12
- вечерняя молитва
13
- Омера
14
- Ваикра 23:15
15
- дневная молитва, часто ее проводят прямо пeред заходом солнца
16
- староста синагоги
17
- кантор
18
- Ваикра 23:44. Также - вставка в "маарив" на Шавуот, Сукот и Песах
19
- Берейшит 12:13
20
- букв. "который дал нам жить", праздничное благословение во время Кидуша
21
- "Эшет-хаиль", часть "Мишлей"
22
- Омера
23
- праздничная молитва
24
- запрещено купаться в открытой воде в определенные дни Омера
25
- есть обычай есть молочное на Шавуот
26
- во многих общинах не принято проводить свадьбы во все дни между Песахом и Шавуот, кроме дня "ЛАГ Ба-Омер".
27
- во многих общинах разрешается стричь волосы и бриться за несколько дней до начала Шавуот
28
- "бейт-мидраш" специальное место, иногда - часть синагоги, где находятся библиотека и место для изучения святых книг.
29
- существует поверье, что в Шавуот небеса на миг раскрываются.
30
- Агнон был яростным противником пути "возрождения иврита", по которому пошли Элиэзер Бен-Йеhуда и "Академия языка иврит".
31
- бейт-мидраш
32
- в Тальпиоте
33
- небольшая иллюстрация этого обычая здесь - http://toldot.ru/blogs/acohen/cohen_778.html
34
- специальное изучение Торы в первую ночь Шавуот
35
- город в Восточной Галиции, сейчас находится на территории Тернопольской области Украины
36
- "Предостережения" - пиютим на Шавуот, написанные р. Шломо ибн Гвиролем
37
- Рабби Шломо ибн Гвироль (1021-1058) – великий поэт и философ еврейской Испании.
38
- рассказ "Молитвенник моего детства"
39
- стихотворение “שַׁחַראֲבַקֶשְׁך”
40
- в некоторых общинах есть обычай утром в Субботу петь "пиютим" (песни) между "Гааль Исраэль" (“геулa”) и началом молитвы "Амида", где основной мотив – Геула, "Избавление".
41
- стихотворение р. Шломо ибн-Гвироля “שְׁבִיָּהעֲנִיָּה”
42
- Константинополь.
43
- турецкие меры длины. Дунам = 919 кв.м
44
- 5689 он же 1928-29 гг
45
- 5696 год - он же 1935-36 гг
46
- имеется в виду землетрясение 11 июля 1927 года, с эпицентром в Йерихо, 6.2 балла по шкале Рихтера
47
- "hа-Маком" – переводится как Место, этим же словом обозначено одно из Имен.
48
- Иов, 28:13
49
- Теилим, 20:9
50
- Йирмияу, 30:7
51
- ליקוטימוהר"ן
52
- махзор (молитвенник на Новолетие и Судный День), напечатанный в типографии города Славута
53
- хазан называется еще "ШАЦ" - "шалиах цибур", т.е. "посланник общества"
54
- "нигун" - мелодия, хасидское песнопение, часто – без слов.
55
- шамес, синагогальный служка
56
- "хаим" – жизнь
57
- "шалом" – мир
58
- книга р. Шломо ибн Вирга (1460-1554), посвященная анализу причин преследований евреев
59
- Теилим 29:11
60
- "Порядок заповедей Всевышнего"
61
- "Древо Жизни" часто бывает основным мотивом орнамента занавески "арон hа-кодеш", шкафа, где хранятся свитки Торы.
62
- "нусах" – обряд, ритуал; "Нусах Ашкеназ" – порядок молитвы в ашкеназских нехасидских общинах.
63
- имеются в виду определенные законы, связанные с изготовлением и использованием талита
64
- Свой город Агнон называет в начале рассказа - "...Бучач...", однако в конце, в разговоре с рабби Шломо ибн Гвиролем, слова "Бучач" уже нет. Между тем, в первой версии рассказа Агнон приводит первую строку забытой "пометы" – "Благословен (“Барух”) город Бучач из всех городов..."