Примечания
1
Имеется в виду 7,62-миллиметровая счетверенная зенитная пулеметная установка конструкции Токарева.
2
Месторождения полезных ископаемых.
3
ОФ — осколочно-фугасный.
4
Все пункты требований польского правительства имели место быть, и я ничуть их не изменил, единственно перенес действие из Варшавы в Краков. — Прим. автора.
5
Ручной пулемет Калашникова.
6
Советский четырехмоторный тяжелый бомбардировщик дальнего действия.
7
Объемно детонирующие авиационные бомбы (недалекие журналисты их любят называть вакуумными бомбами).
8
Исторический факт — А. Гитлер, находясь в ярости, падал на пол и принимался грызть угол ковра.
9
Крупнокалиберный пулемет Владимирова (14,5 мм). По сей день является одним из самых мощных (в своем классе) пулеметов в мире.
10
Бронетранспортер — боевая бронированная машина, предназначенная для транспортировки личного состава мотострелковых подразделений к месту выполнения поставленной боевой задачи. При отсутствии у противника противотанковых средств, БТР может поддержать пехоту пулеметным огнем.
11
ЗСУ на базе PzKfw IV. В качестве вооружения имела четыре спаренные зенитные пушки Flak-38.
12
Зенитная самоходная установка.
13
Легкий немецкий танк PzKfw II.
14
Жаргонное прозвище штурмовика ИЛ-2.
15
Жаргонное прозвище армейских радистов.
16
«Союз красных фронтовиков» (Roter Frontkmpferbund), созданный в начале 1920-х годов. Руководил «Рот Фронтом» Вильгельм Пик, с 1925-го — Эрнст Тельман.
17
Народный комиссариат иностранных дел.
18
Разведывательная служба Великобритании.
19
Главное управление государственной безопасности Народного комиссариата внутренних дел (та самая «кровавая гэбня»).
20
Танковый прицел-дальномер квантовый.
21
Kinder, Kitchen, Kirche — дети, кухня, церковь (нем.).
22
Разведывательно-диверсионная группа.
23
Алга — вперед (тюркск.).
24
Реальные слова, сказанные Трумэном.
25
Данные фильмы, снятые в Голливуде, имели место быть в реальной истории.
26
Старик Крупский (анекд.) — В. И. Ленин.
27
Герман Коробов (1913–2006) — конструктор-оружейник тульского ЦКИБ СОО. Разработчик многих моделей оружия. В том числе один из первый автоматов компоновки «Буллпап» (ТКБ-408), ТКБ-0111 (представленный на конкурс «Абакан») и ТКБ-517, который в некоторых параметрах ТТХ превосходил даже автомат Калашникова.
28
NSDAP — Национал-социалистическая немецкая рабочая партия (те самые нацисты, которых многие ошибочно называют фашистами).
29
Такое действительно было в реальной истории.
30
Случай с разведгруппой «Джек» имел место быть в реальной истории.
31
Тяжелый мотоцикл фирмы «Zundapp», принятый на вооружение вермахта под маркой KS-750.
32
Жаргонное наименование «УльЗиСа».
33
Затяжной подъем дороги.
34
Комфортабельный автомобиль повышенной проходимости, созданный на базе грузовика «Steyr 1500».
35
Подобный факт угона машин имел место в реальной истории в 1945 году. Но тогда союзники отказались содействовать нашим органам в ликвидации бандитского гнезда. Поэтому СМЕРШевцы своими силами, проникнув в зону оккупации союзников, частично уничтожили, частично пленили бандитов.
36
Volkswagen Type 166 Schwimmwagen — немецкий разведывательный автомобиль-амфибия.
37
Советский полноприводный грузовой автомобиль с колесной формулой 44 и грузоподъемностью 2 т. В реальной истории в марте 1939 года было изготовлено несколько опытных образцов «ГАЗ-63», но война помешала наладить массовый выпуск.
38
Все описанные действия А. В. Германа происходили в реальной истории. Однако в действительности, при прорыве, Александр Викторович был трижды ранен, и последнее ранение в голову оказалось смертельным.
39
Ручной противотанковый гранатомет. В зависимости от типа заряда может использоваться не только против танков, но и по иным целям, включая живую силу противника.
40
Жаргонное название РПГ.
41
Данный закон действительно рассматривался в реальной истории в 1944 году, но, к сожалению, так и не был принят. Текст проекта: ПРОЕКТ ПОСТАНОВЛЕНИЯ СНК СССР. 24 апреля 1944 г. В целях преемственности боевых традиций русских воинов и воздания должного уважения героям, громившим немецких империалистов в войну 1914–1917 гг. СНК СССР постановляет: 1. Приравнять бывших георгиевских кавалеров к кавалерам ордена Славы и назначить им соответствующие льготы. 2. Разрешить бывшим георгиевским кавалерам ношение на груди колодки с орденской лентой установленных цветов. 3. Лицам, подлежащим действию настоящего постановления, выдается орденская книжка ордена Славы с пометкой «бывшему георгиевскому кавалеру», каковая оформляется штабами военных округов или фронтов на основании представления им соответствующих документов (подлинных приказов или послужных списков того времени).
42
Автоматический пистолет 45-го калибра, состоящий на вооружении армии США.
43
Mashinen-Gehver — единый пулемет вермахта калибра 7,92 мм.
44
Крупнокалиберный пулемет Дегтярева-Шпагина калибра 12,7 мм.
45
SdKfz 221 — легкий разведывательный бронеавтомобиль.
46
Opel «Blitzt» — немецкий грузовой автомобиль грузоподъемностью 3 тонны.
47
SdKfz 251 — средний полугусеничный бронетранспортер, разработанный фирмой Hanomag. В данном случае описывается его зенитная модификация SdKfz 251/17.
48
Жаргонное название бронетранспортера.
49
Жаргонное название ДШК.
50
Двадцатимиллиметровая зенитная пушка.
51
Американская самозарядная винтовка.
52
Именно «действительного огня». «Действенный огонь» могут говорить только люди, очень далекие от армии и не понимающие смысла этого выражения.
53
Советская ручная противопехотная граната (наступательная).
54
Немецкая ручная противопехотная граната (наступательная) (Stielhandgranaten 24).
55
Советская ручная противопехотная граната (оборонительная).
56
Ставка Верховного Главнокомандования — чрезвычайный орган высшего военного управления, осуществляющий в годы Великой Отечественной войны стратегическое руководство Советскими вооруженными силами.
57
Хатимаки (яп.) — головная повязка цветов национального флага Ямато, символизирующая у японцев непреклонность намерений. В частности их повязывали камикадзе.
58
Русские (яп.).
59
Нин — скрывать, дзин — личность (яп.).
60
Ёозеф Менгеле — лагерный врач, ставивший опыты над людьми в Аушвитце. Известен по кличкам «Доктор Смерть» и «Ангел смерти».
61
Комплекс немецких концентрационных лагерей «Аушвитц-Биркенау», располагавшийся недалеко от города Освенцим.
62
Ministerium fur Staatssicherheit (нем.) — МГБ Германии.
63
В испанской мифологии — крылатый змей.
64
Ирландская республиканская армия — военизированная группировка, ставящая своей целью воссоединение Северной Ирландии (Ольстера) с Ирландией.
65
Названия итальянских мафий.
66
Насколько это не покажется странным, но диктатор Италии в реальной истории действительно весьма активно боролся с организованной преступностью.
67
Алессандро Франческо Томазо Мандзони — итальянский писатель-романтик, творчество которого сыграло большую роль в формировании современного итальянского языка.
68
Boss (ит.) — глава клана.