Последнее послание — страница 3 из 51

Грейс снова наклонила голову и, сделав последние несколько шагов, совершенно вымотавшаяся, достигла резного портика и прочной стрельчатой двери Айонского монастыря.

3

Болевшими от холода и царапин пальцами Грейс взялась за висевшее справа от двери большое металлическое кольцо и трижды дернула за него. Молния разорвала мрак, и прямо над ее головой прогремел раскат грома, заглушивший звон колокольчика, сообщившего о ее приходе. Молодая женщина вздрогнула и снова дернула за кольцо, после чего уперлась лбом в свое запястье, а вода тем временем крупными каплями стекала с ее капюшона.

На мгновение ей почудилось, что снова зарокотал гром, но потом она поняла, что кто-то с трудом отпирает дверь изнутри. Наконец тяжелая, подбитая гвоздями дубовая дверь открылась.

— Скорее, входите, — поторопил ее приглушенный мужской голос.

Грейс шагнула через порог, и дверь за ней сразу закрылась со щелчком замка, который встречающий хотел сделать потише.

Она с трудом различала черты своего собеседника, лицо которого закрывал остроконечный капюшон. Единственный источник света — потрескивающий факел в руке монаха — отбрасывал тени, плясавшие на камнях сводчатого коридора. Дальше была различима серия арок, ведущих в сад монастыря. Перед каждой аркой с шумом низвергался поток дождя, а ледяные сквозняки колебали пламя факела.

Воздух содрогнулся от нового удара грома. Тогда монах приподнял капюшон своей грубой шерстяной рясы и приложил палец к губам, призывая к молчанию. Ему было лет пятьдесят, седая, коротко подстриженная борода ожерельем доходила до начала волос на голове, таких же белых и коротко подстриженных. Грейс отметила круги у него под глазами и выпуклый лоб, который легко было себе представить положенным на ладонь его руки во время долгого чтения. Взгляд был встревоженным, казалось, он следит за происходящим вокруг.

— Грейс Кемпбелл, инспектор полиции округа Глазго.

Она сказала это тихим голосом, протягивая руку, спокойно и открыто.

Монах, казалось, обрадовался тому, что она следует его примеру и не шумит; он ответил на приветствие простым кивком.

— Я — аббат Кэмерон, это я звонил Эллиоту Бакстеру.

Поняв, что монах избегает физического контакта, Грейс сделала вид, что трет ладонь о ладонь, чтобы согреться, и вопросительно посмотрела на факел.

— Да, мне очень жаль… — прошептал аббат. — Буря оборвала электропровода. Но такие большие помещения, как наши, монастырские, факелы предков освещают лучше карманных фонариков.

Дрожащая от холода Грейс с удовольствием ощущала тепло огня, напоминавшее ей успокаивающий огонек ее фонаря. Затем она тоже сняла капюшон, чтобы собеседник почувствовал больше доверия к ней.

— Вы разговариваете шепотом из почтения к месту или…

Аббат прикрыл глаза, словно собираясь с мыслями.

— Нет, не из почтения… В общем… да… и из почтения… но…

Он подошел к Грейс, которая почувствовала кожей жар огня, ощутила запах горелого масла и шероховатость рясы, коснувшейся ее руки.

— Если бы видели, что он сделал… с этим милым молодым человеком, — шепнул он ей на ухо.

В его голосе она уловила глубокую печаль.

— Вы можете провести меня к телу? — спросила она.

— Подождите!

Неожиданно аббат схватил Грейс за руку. Его пальцы нервно сжали ее запястье, будто когти орла, ухватившего кость.

— Кроме брата Логана, обнаружившего тело, и меня самого, остальные монахи еще не знают, что случилось.

Аббат быстро обернулся, словно услышав за спиной какой-то звук. Грейс всмотрелась в глубину коридора, но никого не заметила.

— Также они не знают, что я вызвал полицию, — шепотом добавил он.

— Почему? — так же шепотом ответила Грейс, поморщившись от боли, причиняемой ей хваткой аббата.

Не замечая, что делает молодой женщине больно, аббат прикусил волосы бороды, торчавшей возле его губ.

— Брат Логан обнаружил тело около двух часов ночи, а приблизительно в полночь наш жилец еще был жив, поскольку я лично разговаривал с ним. Значит, убийство произошло среди ночи. В это время все выходы из монастыря заперты. Взлома не было — я сам проверял. Ни дверей, ни ставней…

Монах отпустил руку Грейс, и она медленно расстегнула молнию парки, чтобы взяться за рукоятку пистолета.

— Я не могу в это поверить, — вновь заговорил аббат дрожащим голосом, — но убийца непременно кто-то из членов общины… и он еще здесь.

4

— Где остальные? — шепотом спросила Грейс, осматривая каменный коридор с большим вниманием.

Аббат не мог оторвать глаз от пистолета, который молодая женщина твердо держала в руке, направив ствол в пол.

— Господи, прости! В чем мы согрешили настолько, что заслужили подобное наказание…

Грейс положила свою руку на его, чтобы поддержать.

— Успокойтесь, брат Кэмерон. Теперь, когда я здесь, вы не один. Но если мы хотим уладить это дело наилучшим образом, мне необходимо, чтобы вы сохраняли хладнокровие. Хорошо?

— Да… простите, — ответил он, теребя висевшие у него на шее четки.

— Итак, где находятся остальные члены общины?

— Сегодня утром все братья находятся в скриптории, и каждый переписывает свой манускрипт.

— Сколько всего братьев?

— Нас пятеро. Монашеская жизнь в наши дни привлекает немногих…

— То есть в данный момент, исключая брата Логана, известившего вас, и вас самого, в монастыре находятся три человека, верно? Ни садовника, ни повара, ни другой обслуги?

— Нет, мы все делаем сами.

— А другие постояльцы, кроме убитого?

Аббат Кэмерон, прикрыв на секунду глаза, покачал головой.

Грейс требовалось подкрепление, чтобы следить за выходами из здания. Но Эллиот Бакстер ясно сказал: никаких контактов с местной полицией. Ей оставалось только одно: вызвать из Глазго группу, которая доберется на место лишь через несколько часов. Тем более в такую непогоду.

Не ослабляя бдительности, Грейс быстро написала сообщение своему начальнику: «СРОЧНО: подозреваемый, возможно, все еще на месте. Требуется подкрепление. НЕМЕДЛЕННО. Четыре человека».

— Вы можете проводить меня в комнату жертвы так, чтобы никто не заметил? — спросила Грейс, снимая с предохранителя свой «Глок-17».

— Логически да, поскольку комнаты постояльцев находятся в противоположной стороне от скриптория. Следуйте за мной.

Высоко подняв факел, аббат быстро пошел по коридору. Грейс за ним.

Профессия научила ее передвигаться бесшумно и быстро. Задевая правым плечом стену, держа пистолет стволом вниз, она шла на некотором расстоянии позади светового круга, образуемого пламенем факела. Они прошли через монастырь. Снаружи продолжал бушевать ливень и вздрагивала от раскатов грома земля. Порывы ветра устраивали во дворе вихри, сквозняки дули в арки, чтобы скользнуть на каменные плиты коридора ледяными призраками. Грейс снова вздрогнула. То ли ветер забрался под ее промокшую одежду, то ли в нее начинал закрадываться страх? Полученный от Бакстера ответ не принес успокоения. «Подкрепление в пути. Прибытие ожидается в течение часа на вертолете». В сильную бурю им ни за что не удастся попасть на остров в такой срок. Пока ей придется действовать в одиночку.

Аббат отпер еще одну стрельчатую дверь. Здесь не было выхода наружу, откуда в эту сырую часть монастыря мог бы попасть холодный воздух. Перед Грейс круглый свет факела выхватывал из темноты колеблющиеся очертания длинного коридора с обшитыми дубом стенами, прорезанными нишами с витражами, в которых стояли статуи с длинными печальными лицами.

Аббат запер за собой дверь на ключ, предварительно убедившись, что никто за ними не идет, и по отполированному за века каменному полу с рисунком шахматной доски двинулся вперед.

Молния на мгновение осветила коридор бледным светом, отбросив тени статуй на стены.

— Что вы можете мне сказать о погибшем? — спросила Грейс, воспользовавшись раскатом грома, чтобы заглушить звук своего голоса.

— Его зовут… звали Антон. Это все, что мы знали и что нам необходимо было знать. Ему было лет двадцать, у нас он прожил около двух с половиной лет. Он помогал нам переписывать манускрипты, чтобы оплатить проживание. Справлялся он с этим очень ловко, но он был не просто работником физического труда. Он интересовался многими вещами, и я часто вел с ним продолжительные и очень содержательные беседы. Впрочем, он весьма хорошо знал Библию и другие религиозные тексты. — Аббат пожал плечами. — Он говорил, что надеется найти пути к объяснению того, чего наука не может понять. Наука была его призванием… Хотя я ничего в этом не понимаю. Мне он казался человеком блестящего ума. Хотя бы из-за его умения объяснить мне некоторые важные научные вопросы, до сих пор не имеющие ответа. Кроме того, я мог оценить его тончайшие познания в некоторых религиозных проблемах, в которых я совсем ненамного превосхожу его. В его рассуждениях было нечто завораживающее, — закончил он с задумчивым видом.

— Итак, вы его высоко ценили, — предположила Грейс, бросавшая настороженные взгляды в направлении окон, через которые в коридор проникал серый свет.

— Да, это был необыкновенный человек.

— Возможно, ваши братья не так хорошо ладили с ним.

— Я не перестаю задавать себе этот вопрос и не вижу ничего, что позволило бы мне предположить, что один из членов нашего братства мог желать ему зла. Я никогда не слышал, чтобы он повздорил или хотя бы поспорил с одним из наших. И уж тем более чтобы он мог довести кого-то до совершения такого жестокого преступления. Это какая-то бессмыслица.

Грейс слушала аббата внимательно и даже с некоторым сочувствием. Но, не исключая и такой возможности, она, где-то в дальнем уголке мозга, включила и этого человека в список подозреваемых. У нее было смутное предчувствие, что он рассказывает ей не все, что ему известно о жертве. Однако, возможно, она просто истолковала в дурном смысле монашескую стыдливость.

— Вот. Кельи, предназначенные для постояльцев, располагаются за этой дверью.