Поступь инферно — страница notes из 60

Примечания

1

Эвент, или ивент (от англ. event) – событие, произошедшее или грядущее в игровом мире. Логически эвентом можно назвать любой отыгрыш, однако так сложилось, что эвент должен соответствовать определенным критериям, которые в разных сообществах разнятся. В частности, эвентами называют события, добавленные в игровой мир с помощью скриптов от разработчиков игры. Проведение игровых эвентов позволяет разделить их на несколько групп: постоянные, сезонные и мировые.

2

От англ. grade – ранг. Ранг или степень качества игрового предмета. Чем выше грейд предмета, тем он лучше и соответственно дороже. Также может означать процесс повышения качества игрового предмета с помощью особых свитков, заточек, умений персонажа и т. п.

3

Ария. «Бесы». Альбом «Кровь за кровь» (1991 г.).

4

От англ. rate, в одном из значений – коэффициент. Частота чего-либо, множитель дропа, опыта и денег, получаемых при убийстве монстров и прохождении заданий.

5

От англ. monk – монах.

6

Дзэн (дзен) – одна из важнейших школ китайского и всего восточноазиатского буддизма. Восходит к санскритско-палийскому дхьяна – «созерцание».

7

Имеются в виду вкладыши к жевательной резинке ‘Love Is…’ Процитирована подпись к 4-му вкладышу от 1993 г.

8

Квестодатель – сленговое название любого персонажа ролевой игры (в ММОРПГ квестодателями являются преимущественно НПЦ), который выдает задания персонажам (игрокам).

9

ПвП (от англ. player vs player – «игрок против игрока») – бой между персонажами игроков (может проходить в форме дуэли (1 на 1) или массового ПвП с неограниченным количеством участников). Главное отличие ПВП от ПК состоит в том, что в сражении участвуют «обе стороны», взаимно атакуя друг друга.

10

От англ. pet (в одном из значений) – питомец; домашнее животное.

11

От англ. to frag – «поражать осколками». Согласно сюжету игры «Doom», главный герой – космодесантник, сражающийся с толпой монстров. В сетевом же режиме противниками являются такие же десантники – видимо, поэтому очки, начисляемые за убийство противников, было решено назвать фрагами. В компьютерных играх обозначает очко, начисляемое за убийство противника, а также сам факт уничтожения («фрагнуть» – убить) или «жертву» («это мой фраг» – «я убил его»).

12

От фр. haute couture: haute – высокий, совершенный; couture – шитье, швейное дело. Высокая мода. Искусство проектирования и создания эксклюзивных экземпляров и моделей одежды. Важная составляющая шитья «от кутюр» – ручная работа, которой в каждом предмете должно быть не менее двух третей.

13

Vilkodlak (чеш.) – оборотень. В «Восхождении» множество монстров, поэтому названия схожих видов внутри одной фракции могут отличаться от привычных слуху и иметь различное происхождение, в том числе и заимствования из разных языков.

14

Задник – большое живописное полотно, которое может слуить фоном для спектакля. Он же может являться и просто частью «одежды сцены», то есть быть нейтральным по цвету, таким же (или схожим) с цветом кулис и падуги.

15

От англ. lore (в одном из значений) – традиционные знания. В контексте ММОРПГ означает известную историю игровой вселенной.

16

Green (англ.) – зеленый. Grossus (лат.) – «толстый» денарий; впервые отчеканен был в противовес «тонкому» денарию в Италии в конце XII века, это была серебряная монета весом 1,46 грамма. Генуэзский «гроссо» (grosso) приравнивался к 4-м генуэзским денариям. Позднее гроши чеканились во многих европейских странах. В настоящее время гроши (польск. grosz) в качестве разменной монеты сохранились в Польше (100 грошей = 1 золотой).

17

От англ. logout – выход из системы (сети). Если речь идет об игре – выход из игры.

18

Валинор (англ. valinor – «страна Валар») – вымышленная область в вымышленной вселенной (Арде) Дж. Р. Р. Толкина. Так же известен как «Бессмертные земли».

19

От англ. damage – вредить, наносить повреждения. Тип персонажа, основная функция которого – нанесение урона по враждебным целям (игрокам, мобам, боссам и т. п.). Дамагеры условно делятся на 1) директ – наносят урон по одиночной цели; 2) АоЕ – наносят урон по множеству целей, используя АоЕ. Мерой эффективности персонажа-дамагера в ММОРПГ является показатель DPS (англ. damage per second – урон в секунду).

20

Косплей (яп. косупурэ, сокр. от англ. costume play – «костюмированная игра») – костюмированная ролевая игра, воспроизводящая сюжеты аниме и манги или, в общем случае, любых фантастических произведений. Также прототипами могут являться реально существующие персоны из мира музыки и других сфер деятельности.

21

Выражение появилось в связи с угрожающей нотой, которое английское правительство направило в 1927 г. руководству СССР. Нота была подписана министром иностранных дел Великобритании Остином Чемберленом. В ответ на это послание были организованы демонстрации, на которых их участники несли фанерный кукиш с надписью «Наш ответ Чемберлену!». Были и другие транспаранты, которые сообщали о трудовых достижениях, об успехах советских авиаторов и т. д. Они также имели указанную надпись. Иносказательно выражение применяется: о решении, акции, плане, которые являются достойным ответом на действия противника, недоброжелателя.

22

Великий Корейский Рандом (ВКР) – свирепое, капризное и недокументированное божество всех корейских онлайн-игр, заведует и управляет вероятностными процессами и событиями. «Великий Корейский Рандом» всегда пишется с большой буквы, дабы не разгневать божество. Рандом – от англ. Random – случайный, произвольный: англицизм, применяемый для обозначения вмешательства случайного фактора, на который нет возможности повлиять. В ММОРПГ рандом определяет выпадающий из монстра лут, шанс успеха, результат того или иного действия игрока.

23

Winnie-the-pooh (англ.) – плюшевый мишка, персонаж повестей и стихов А. А. Милна, (цикл не имеет общего названия и обычно тоже называется «Винни-Пух», по первой книге). Благодаря переводу Б. Заходера «Винни-Пух и все-все-все», а затем и мультипликационным фильмам студии «Союзмультфильм», стал известен в СССР.

24

Харуюки Арита – один из главных персонажей в серии лайт-новелл и аниме «Accel World» («Ускоренный мир». Страдает от избыточного веса и многочисленных комплексов, достиг значительных успехов почти во всех жанрах игр, но предпочитает шутеры.

25

От англ. up – вверх, grade – качество. Усовершенствование, модернизация (в широком смысле).

26

Чеболь (кор.) – южнокорейская форма финансово-промышленных групп. Конгломерат, представляющий собой группу формально самостоятельных фирм, находящихся в собственности определённых семей и под единым административным и финансовым контролем.

27

Флуд (от неверно произносимого англ. flood – наводнение, затопление) – сообщения в интернет-форумах и чатах, занимающие большие объемы и не несущие никакой полезной информации.

28

От англ. invisible – невидимость.

29

От англ. hardcore 1. = hard-core щебень, твердый кусковой материал; 2. = hard + core твердый, суровый+сердцевина, ядро, hardcore вчт. аппаратное ядро; 3. Завзятый, застарелый. Что-либо жесткое, грубое, тяжелое в любой сфере.

30

От англ. light – легкий, упрощенный.

31

От англ. trash (отбросы, мусор, ерунда) – жаргонное наименование обычных мобов, достаточно слабых в убиении. Шанс дропа ценных предметов с таких мобов, как правило, маловероятен.

32

От англ. guard (охрана) – неигровой персонаж, защищающий какую-либо локацию, территорию, город.

33

От англ. rush (натиск) – быстрая массовая атака, зачастую без предварительной подготовки.

34

A plague on both your houses (англ.) – крылатая фраза из трагедии «Ромео и Джульетта» Уильяма Шекспира.

35

От англ. grind (молоть, измельчать, шлифовать). Равнозначное понятие на сленге – заниматься нудной работой. Монотонное повторение однообразных действий, в основном уничтожения мобов в одной и той же локации с целью получения экспы и побочного продукта в виде ценного лута.

36

V. S. O. P. (англ.: Very Superior Old Pale) – обозначение выдержки спиртного напитка. Аббревиатура «V.S.O.P.» на этикетке коньячной бутылки обозначает «Очень превосходный, старый, бледный».

37

От англ. update – обновление. Модернизация, обновление, чаще всего в смысле какой-либо информации, новая информация, например, программного обеспечения; процесс обновления программных продуктов до следующей версии.

38

От англ. wipe – стирать, сметать. В ММОРПГ вайпом называется смерть всех членов отряда (участников рейда, клана, команды и т. д.).