Поверишь этому - поверишь всему. Запомни мои слова — страница 4 из 65

Я позвонил Лэсингему и напомнил ему об его обещании.

— Помнишь Билла Олсона из Бостона, Клэй? — спросил Лэсингем. — Он сейчас здесь. Посылаю его вам на помощь.

Я вздрогнул. После исчезновения Валерии мы с ним не встречались. Напоминание о Билле вызвало во мне старую боль.

— Надо будет поставить здесь еще один стол, — сказал я Сью.

Она понимающе кивнула.

Захватив конверт для Дайера, я направился к стоянке автомашин.

Район Ларго находился на стыке двух шоссе. Скрытый буйной растительностью, он состоял из тридцати-сорока особняков, которыми владеют богатейшие люди Флориды.

Я остановил свой «плимут» у проходной; навстречу мне двинулся охранник в синей униформе.

— Пожалуйста, позвоните мистеру Дайеру в резиденцию мистера Видаля, — сказал я. — Мое имя — Клэй Бердн. Мистер Дайер ждет меня.

Осмотрев мои водительские права, он позвонил, а потом открыл ворота.

— Четвертый поворот налево, — сказал он мне.

Я проехал еще немного, и вновь передо мной вырос человек в униформе.

— Поезжайте сюда, мистер Бердн. Припаркуете у стоянки номер четыре.

Аккуратная аллея была обсажена пальмами и кустами олеандра.

Наконец я заметил стоянку номер четыре. На одном конце ее стоял сверкающий «роллс-корнет», а на другом — «ларбор-гини-уэст». Мой старенький «плимут» очень проигрывал от такого соседства.

Какой-то человек отделился от ствола пальмы и вышел из тени. Он был в белых брюках и ярко-красном пиджаке.

— Мистер Бердн? — спросил он. — Сюда, пожалуйста. Третья дверь. Я сообщу о вашем приезде мистеру Дайеру.

Войдя в просторный холл, я увидел восемь человек, сидящих вокруг стола; все они были с портфелями или папками в руках. Видимо, приняв меня за конкурента, они недружелюбно засверкали глазами.

Минут через пять в невидимом селекторе раздался женский голос:

— Мистер Неджер, пройдите, пожалуйста, в комнату номер пять.

Полный, стареющий мужчина быстро встал и удалился. Время тянулось очень медленно; потом наконец вызвали другого. Так продолжалось до тех пор, пока нас не осталось всего двое: какой-то пухлый мужчина и я.

— Прямо как у зубного врача, — заметил я, прикуривая четвертую сигарету.

— Точно, — буркнул мужчина, достал платок и вытер вспотевшее лицо.

Взглянув на часы, я убедился, что сижу здесь уже около полутора часов. Наконец вызвали «пухлого». Кивнув мне, он скрылся за заветной дверью.

— Мистер Бердн, комната пятнадцать.

Ну, дождался!

За широким столом с тремя телефонами, магнитофоном, селектором с несколькими дюжинами кнопок, вазой с цветами, тремя пепельницами, портсигаром и еще Бог знает с чем восседал мистер Вернен Дайер. Удивительно, где он только находил место, чтобы писать.

— А вот и вы! — сказал он с улыбкой. — Присаживайтесь.

Я протянул ему бумаги, а потом сел.

Он долго и придирчиво изучал каждую строчку, выискивая, видимо, зацепку для рекламации.

— Почему вы забронировали номера в «Пасифик-отель»?

— Там великолепный сад и значительно спокойнее, чем в «Империале».

— У них не будет времени на сад. Перемените бронь на «Империал».

— Пожалуйста, мистер Дайер.

Разочарованный моей сговорчивостью, он даже покраснел.

— Все должно быть готово к 16.00, не позже.

— Не волнуйтесь, мы успеем. Только попрошу в следующий раз предупреждать меня, если есть специальные пожелания.

— Да вы и сами должны знать, какие отели считаются лучшими.

— Да, и я считал, что лучшая гостиница в Токио — «Пасифик-отель».

— Ладно, не будем спорить. — Он взглянул на часы. — Измените на «Империал». Ого, уже час дня. Значит, я жду вас в 15.00. Без опозданий, договорились?

— К сожалению, у меня деловая встреча в 15 часов.

Он нагнул голову и некоторое время рассматривал меня.

— Я ожидаю отличного обслуживания, мистер Бердн. С таким счетом, как у нас, мы имеем на это право. Итак, в 15.00.

— Если вам это нужно так срочно, то можете заехать к нам после ленча.

Поломавшись немного, он наконец сдался:

— Ладно, я уже все равно опаздываю, так что дам вам инструкции сейчас. — Он вытащил из ящика стола пухлый конверт и вручил его мне. — Если возникнут какие-либо вопросы, позвоните завтра. И не стоит впредь выбирать отель, не посоветовавшись со мной.

— Хорошо, — ответил я и пошел к двери.

— А, подождите минутку, чуть не забыл. У меня есть к вам предложение: поработать лично на мистера Видаля. Это займет пять дней, начиная со вторника.

— Что вы имеете в виду? — удивленно спросил я.

— Дело в том, что мистер Видаль собирается в Сан-Сальвадор. Вместе с ним едет и его жена. Так как Видаль будет очень занят, мы хотели попросить вас побыть с ней, ну, сопровождать в экскурсиях, помочь ознакомиться с местными достопримечательностями, в общем, побыть кем-то вроде гида. Условия будут самые лучшие: машина с кондиционером, номер «люкс» в отеле. Плюс хороший гонорар. Вот, все инструкции в этом конверте.

Я отнюдь не пришел в восторг от предложения Дайера. Мне никогда не доводилось бывать в Сан-Сальвадоре, и я знал, что совершенно не гожусь на роль гида. К тому же у меня есть другая работа.

— У нас есть отделение в Сан-Сальвадоре, и тамошние сотрудники прекрасно обслужат миссис Видаль, — сказал я.

— А вот этого-то шеф и стремится избежать. Он не хочет, чтобы его жену сопровождал какой-нибудь латиноамериканский «даго», и потому предложил вашу кандидатуру. А вы что, против?

— Я подумаю над вашим предложением. Хотя если вы возражаете против латиноамериканцев, то этим могло бы заняться наше бюро в Майами. Кроме того, если меня не будет пять дней, кто же займется выполнением ваших заказов?

— До вашего возвращения новых заявок от нас не поступит.

Я начал сдаваться.

— Ну ладно, обдумаю все это и сообщу вам о своем решении.

Вернувшись в офис, я застал там Билла Олсона. Он и Сью принимали заказ от какого-то клиента. Не желая отвлекать его, я лишь приветственно махнул рукой и прошел к себе в кабинет. Затем позвонил Лэсингему и сообщил ему о предложении Дайера.

— Ну, если он не будет присылать заявки во время вашего отсутствия, Бердн, то я не возражаю, если вы отправитесь в Сальвадор. Смените обстановку, встряхнитесь немного.

— Но я там ничего не знаю, и гид из меня неважный.

— Это не страшно. Свяжитесь по телексу с нашим агентством в Сан-Сальвадоре, и они подготовят для вас проспекты, карты, все, что потребуется. Пусть найдут и шофера, который хорошо знает местность. Думаю, что если там будете вы, то Видаль не станет возражать против латиноамериканца за рулем.

Я тут же связался с Сан-Сальвадором, и представитель нашей фирмы заверил меня, что все будет готово в срок. Водитель с машиной тоже.

Освободился я лишь где-то около шести и смог наконец впервые поговорить с Олсоном.

— Рад снова встретиться с тобой, Клэй, — воскликнул он. — Ведь мы не виделись шесть лет.

— Да, примерно. А где ты остановился, Билли?

— Твоя Сью — просто золото. Она уже сняла для меня квартирку на Уиски-авеню.

— Да это ведь рядом с нами. Пойдем-ка со мной, я хочу познакомить тебя с Родой, моей женой.

— Отлично. Сейчас, закончу только еще пару дел.

Роде всегда нравилось, когда у нас бывали гости. Она и Билл быстро нашли общий язык, а я отправился готовить коктейли.

Олсон был приятно удивлен внешностью Роды и ее костюмом. Видел бы он ее в выходные дни, когда она — растрепанная, без косметики — слонялась по квартире в старых джинсах и растянутом свитере. Было бы интересно взглянуть на его реакцию.

Когда я наполнял бокалы, Олсон вдруг спросил:

— Клэй, а ты не встречал больше Валерию после ее ухода?

От неожиданности моя рука дрогнула, и немного жидкости пролилось на стол. Рода насторожилась:

— Что это еще за Валерия?

— А разве Клэй никогда о ней не рассказывал?

— Он никогда мне ничего не рассказывает. Так что это за женщина?

— Да ты просто никогда меня не слушаешь, — оправдывался я.

— Ну, уж ни о какой Валерии ты мне точно не говорил, — надулась Рода.

— Валерия Дарт была моей секретаршей, когда я служил в «Статлер Хилтон», еще задолго до твоего приезда, — ответил я, стараясь, чтобы мой голос звучал безразлично. — Твое здоровье, Билл!

Мы выпили, и Олсон произнес:

— И какая это была секретарша! Сплошные достоинства. Я никогда больше не встречал таких хороших работников.

Рода уже явно злилась. Она терпеть не могла, если в ее присутствии хвалили других женщин. Глядя мне прямо в глаза, она вдруг выпалила:

— Могу поспорить, что ты был влюблен в нее. Это вполне в твоем стиле.

Я встал и молча подошел к окну. Что ж, женское чутье не изменило моей жене. Я никогда не переставал любить Валерию.

— Честно сказать, я до сих пор не понимаю, почему Клэй женился на мне, — продолжала кипятиться Рода. — У меня совершенно отсутствуют все эти милые его сердцу деловые качества. Сколько раз он упрекал меня за это.

Олсон явно начинал чувствовать себя неловко, но Рода не унималась:

— Да, я не люблю заниматься хозяйством — готовить, убирать. Для этого можно всегда нанять служанку, и любящий муж не станет заставлять жену возиться с грязью.

Олсон решил сменить тему разговора:

— Сью рассказала мне об этом Видале. Не позавидуешь тебе, Клэй.

— Да, кстати, — вспомнил я. — Тебе, дорогая моя, придется на шесть дней стать соломенной вдовой.

— Это как понимать?

Я рассказал им о предложении Дайера.

— Ничего себе! — возмутилась Рода. — А как я буду добираться на работу и обратно?

— Автобусная остановка рядом с домом.

— Остановка? Ты что, хочешь, чтобы я давилась в этом вонючем автобусе?

— Если позволите, я с удовольствием буду заезжать за вами, миссис Бердн, — сказал Олсон.

Рода с благодарностью улыбнулась ему:

— Спасибо, Билл. Можно мне вас так называть? И вообще, перейдем на «ты».

— Отлично, — согласился Олсон.